流行美語 第349課

font print 人氣: 14
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元11月06日訊】李華和Larry一起去逛農貿市場。今天我們要學兩個常用語:to eat one’s words和like night and day。

LH: Larry, 我特別喜歡逛農貿市場。這些蔬菜水果都是咱們這兒的農民自己種的,又新鮮又營養。

L: I guess that’s true, but they’re expensive too. I think we should just wait for our plants at home to produce fruit.

LH: 咱們種的那些菜?嗯….Larry, 說實話,你第一次種菜,真的能有收穫嗎?

L: You just watch Lihua. When we are eating tomatoes from our garden in a few weeks, you’re going to have to eat your words.

LH: 啊?Eat my words? Larry, 怎麼能這樣,你吃西紅柿,卻讓我吃words?

L: Actually, when someone eats her words, that means she has to accept that she was wrong about something.

LH: 哦,to eat my words就是認錯。你是說,等你種的西紅柿結出又大又甜的果實來,我就不得不承認自己小看了你種菜的本領!

L: Right! Here is another example. I told my friend Steve that he would never become a famous actor, but I had to eat my words when he won an Oscar.

LH: 甚麼?你的朋友Steve贏了奧斯卡獎?! 快把他介紹給我!

L: Unfortunately that’s just an example sentence.

LH: 啊?是你胡說的啊! 算了,咱們還是買點水果吧,我看也不會特別貴。

L: Trust me, Lihua, you’re going to eat your words when you see how expensive the prices are. Say, do you have cash in your wallet?

LH: 現金?沒有,我就帶了張信用卡。

L: Lihua, I doubt these small farmers brought credit card machines with them.

LH: 不會吧,現在大家都用信用卡。 你放心吧,這些賣菜的肯定收信用卡。

L: Well, you’re going to eat your words when you try to buy something with a credit card.

LH: 好啦, Larry,既然今天你這麼自信,乾脆你來挑蘋果吧。如果不甜,唯你是問!

L: Lihua, I am an expert at picking out the most delicious fruit at the market. And if they’re not good, I will eat my words.

LH: 哈,這你不必擔心,如果蘋果不甜,你不用承認自己看走眼,you don’t have to eat your words. I’ll make you eat the apples! 只要你把自己挑的酸蘋果都吃掉就行了!

******

LH: Larry, 你快看這個大南瓜! 肯定比超市賣的好吃!

L: I don’t know … it looks about the same. The only difference is that it costs twice as much.

LH: Larry,你相信我,晚上你一吃就知道我說得沒錯了。

L: Well, for twice as much money, it better be like night and day.

LH: 吃南瓜要像白天和黑夜?你說甚麼呢?

L: When you say that two things are like night and day, that means they are completely different, or that one is far better than the other.

LH: 哦,like night and day就是「天壤之別」。你是說,這裡南瓜比超市的貴那麼多,所以它們的味道也必須比超市的南瓜好吃幾百倍才對。

L: Right! Here is another example. I was used to working on my old, slow computer, so when I bought a really fast new computer, it was like night and day.

LH: 對,你的新電腦特別好用,跟原來那台又舊又慢的電腦相比,真的是天壤之別。

L: Exactly! So Lihua, should we get some red potatoes, or the yellow potatoes?

LH: 紅土豆還是黃土豆?隨便啦,土豆還不都一個味兒麼?

L: They don’t taste similar at all! The difference is like night and day.

LH: 怎麼可能有那麼大的區別?估計就你一個人能吃出不同來。

L: You know Lihua, there is one nice thing about the farmer’s market.

LH: 哦?是甚麼?

L: The employees at the supermarket aren’t very friendly or helpful, but the farmers here are so nice! It’s really like night and day.

LH: 那可不! Larry,你開始喜歡農貿市場了吧?你看,東西貴一點,也是值得的!

L: Well, I’m not going to eat my words just yet. I’ll taste some of the fruit first, and then decide if it’s worth the extra money.

LH: Larry, 在吃上你得向我學習。雖然我平時很節儉,但是,一涉及到吃,我花多少錢都不心疼!

L: That’s true. Your attitude is like night and day.

今天李華學了兩個常用語。一個是to eat one’s words, 意思是認錯,認輸。另一個是like night and day, 意思是天壤之別。

(美國之音)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華教Larry做中國飯。今天我們要學兩個常用語:up in smoke和burst somebody's bubble.

    LH: Larry, 你想學做什麼菜,儘管說!我最拿手的是麻婆豆腐,如果你想學難點的,我可以做你烤北京烤鴨。

  • 李華跟Larry一起去看美式足球賽。今天我們要學兩個常用語:get with the program和cost an arm and a leg.

    LH: Larry, 你幹嘛不穿襯衣,光著膀子,還把身上塗成這樣?嚇我一跳。

  • 李華在咖啡館跟Larry見面。今天我們要學兩個常用語: don't put all your eggs in one basket和seeing red.

    LL: How's it going Li hua?

    LH: 還可以,我這兩天正琢磨著畢業以後找工作的事情。

  • LH: Larry, 晚上你想幹什麼?

    LL: I'm not sure Li Hua, did you have anything in mind?

    LH: 我想去看新上映的喜劇片,講好幾個俄亥俄單身女子的那個。

  • 李華來公司找Larry,兩人一起去吃午飯。今天我們要學兩個常用語: icy和warmed up to.

    LH: Larry, 今天上班忙嗎?

    LL: Well it has been alright a

  • Larry下班後跟李華一起吃晚飯。今天我們要學兩個常用語: hothead和even keel.
  • 李華和Larry星期六早上一起去吃午飯。今天我們要學兩個常用語:get a leg up on和crush.

    LH: Larry, 一星期沒見,你最近是不是特別忙?

  • 李華打電話給Larry,提醒他說好了晚上一起看電影。 今天我們要學兩個常用語: space cadet和running around like a chicken with its head cut off.

    LL: (Pick up phone) Hello?

    LH: Hi, Larry.

    LL: How are you, Lihua?

  • Larry來找李華玩。今天我們要學兩個常用語: the ball is in your court和happy hour.

    LL: Hi Lihua, How's it going?

    LH: 還不錯,就是特別忙,一整天都在寄簡歷找工作。

  • 李華跟Larry一起去吃晚飯。今天我們要學兩個常用語: squared away和temporary fix.

    LH: Larry, 怎麼樣,今天上班忙不忙?

    LL: Oh it was a bit stressful. I had a relatively large report due that I was too busy to start until the last minute, but it looks like I got it all squared away.

評論