口譯式英語會話(1):導論篇

David Lee
  人氣: 51
【字號】    
   標籤: tags:

各位讀者好:

許多人學英文多年了,仍然無法開口說英語,碰到老外舌頭就打結,趕快「敬鬼神而遠之」!在學校裡,數學、物理、化學、生物不好,出了社會就沒啥關係,但是英文不好,反而是一輩子心中的痛!社會人士有時不願去碰觸這個傷口,有時就只好期待下一代來彌補自己這一生的缺陷!

沒有人出了社會還跑去學數、理、化,但許多人出了社會才深刻體會英文的重要。David老師從事英語教學多年,深知許多人畢業後還來學英文,一個是考試的需要,一個是昇遷的需要,另一個就是職場上的實際需要。再不然就是國外旅遊時,頭一個碰到海關還有在飛機中說英文的空中小姐,就感到深深的挫折,更不要說身處在海外到處都是英文的世界,於是回國後發憤圖強學好英文!

英數理化當中,要把數、理、化學好,可能需要點天份,但是要學好英文,需要天才嗎?能說看懂報紙需要天才嗎?可是就有許多人學了數十年英文,還是看不懂英文報紙!

David老師發展出一套BOS(Brain Operating System)學習系統,從這套學習系統中就發現許多英文會話學不好的關鍵所在,因而提出口譯式英語會話教學法。在課堂上我常問同學:有沒有人作夢用英文作的?大家都呵呵一樂地搖頭!是啊,都能用英文作夢了,哪還需要再來學英文呢?!

我又問:那麼大家在碰到老外的時侯,心裡第一個念頭是中文還是英文呢?同學們回答:中文。是的,因為我們的大腦已經被Format格式化成為中文系統,所以我們心中的意思,首先是以中文形態呈現的。那麼要將心中的中文意思用英文表達出來,不就是一段將中文「口譯」成為英文的過程嗎?

那麼當我們碰到老外講不出話來的時侯,並不是我們不知道講什麼,而是不知如何將心中的意思用英文表達出來。從這個角度看英語會話,學習英語會話不也就等同於學習基礎口譯的過程嗎?

「口譯」在一般人的認知中是很困難的,是一項專業的技巧。但David老師這裡談的不是職業口譯,熟練的英語會話在專業口譯訓練中,是被視為基本必備的能力。David老師在這個專欄中所要談的,則是如何透過口譯的方式,來學習一般的生活會話。我們將在下一集中開始做實況口譯訓練,敬請期待!
@*

* * *
David老師簡介:

1.新聞英語系統教學權威
2.BOS快速學習系統原創人
3.補教界名師
4.企業英文講師
5.大學教育推廣部講師
3.知名媒體英文編譯及英語專欄作家

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • 身邊的朋友誰的美語特別溜!?誰能來到美國完全沒有語言障礙?恐怕為數不多吧。就連很多在學校、公司單位的在職人員,不少人也是半調子。他(她)們都在尋求快速學習美語的方式,有人真的找到了!
  • 我是一家公司的員工,由於英文水平較差,在工作過程中遇到不少困難。於是,我參加了當地的成人英文學習班。由於我的英文基礎實在太差了,上課的老師又是美國人,不會中文,全部都用英文來授課,我根本就聽不懂⋯⋯
評論