流行美語 第374課

font print 人氣: 26
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年06月09日訊】今天Michael提前下班,在路上碰到李華。李華會學到兩個常用語: to slack off和peon。

L: 嘿, Michael, 你今天怎麼這麼早就下班啦?

M: Well, this is the holiday season, so everyone at work is slacking off. No one minds if I leave early.

L: 你說是因為過節,早下班沒人會介意,而且辦公室裡每個人都在slacking off? 那是做甚麼呀?

M: (Chuckles) I said everyone is “slacking off”. “To slack off” means just the opposite of “being busy”. “To slack off” means “to not work hard”.

L: 噢,to slack off的意思和「努力工作」剛好相反。我懂了,你是說,因為過節,所以同事們都比較放鬆– Everyone at work is slacking off. 可是,Michael, 你自作主張提前下班,是不是有一點太slack off了呢?

M: Oh, I certainly don’t worry about it, because I noticed even my boss is slacking off. He left even earlier than I did.

L: 你們公司老闆比你走得還早,看來,他比你更加slack off。說得也是,馬上就要新年了,連我也覺得挺懶散,甚麼事都不想做。

M: That’s Ok. You’re on vacation. You have very good reasons to be slacking off.

L: 雖然說是放假,可是我本來打算利用假期多讀些英文書,我要是這麼懶散,恐怕連一本書也讀不完了。

M: I wish it were holiday all the time, so I could always slack off.

L: 甚麼?你想每天都放假,那你就可以老這麼輕鬆的了?嘿,Michael,我們中文裡常說:「一張一馳」。Slack off一段時間以後,你就應該努力工作啦!

M: Hmm. Maybe you are right. Sometimes after slacking off during a holiday or vacation, we do feel refreshed and ready to get back to work again.

L: 也是啊,適當放鬆一下,工作起來會更帶勁兒。新年快到了,我確實應該slack off for a couple of days, 可是如果slack off的時間太長了,我心裏就會覺得不安。

******

L: 哎,Michael, 你提早下班,萬一公司有甚麼要緊事,你不擔心同事會找你嗎?

M: Oh, don’t worry about that. I am not that important, I’m just a peon where I work.

L: 你是甚麼?a peon? 那是甚麼呀?

M: I said I am a Peon. The word “peon” originally meant someone who did manual labor in order to pay off a debt. These days, though, people use “peon” to refer to an unimportant person at work who performs a simple task.

L: 噢,peon這個詞原來是指「為了還債而做苦工的人」,現在呢,大家用peon這個詞來指那些在公司裡做簡單工作,地位比較低的僱員。Oh, come on Michael, 你怎麼能說自己在公司不重要呢?

M: No, I’m just a peon at my workplace. Anyone could do my job.

L: 嗯,要是誰都能做你的工作,那恐怕是一個peon了。中文系的李教授常常對我們說,你要不好好幹,好多人都等著這個位子呢。看來,我才是一個真正的peon呢。

M: Well, maybe you are easy to replace. But that’s no reason for you to feel like a peon.

L: 你說得對,我不應該自己覺得我做的工作不重要,而且,想想看,我們大學校長或是你們公司老闆恐怕當年也做過好一段時間的peon呢!

今天李華學到了兩個常用語,一個是: to slack off, 意思是「鬆懈,懶散」。另一個是peon, 指「在工作單位做簡單工作的人」,也就是所謂的「小土豆」。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry跟李華在星巴克咖啡館見面。今天我們要學兩個常用語:for the birds和way out in left field.

    LL: Hey, Li Hua, it's good to see you. It's been awhile since we last talked. How are you doing?

  • 李華早上起床,發現昨天晚上下了整整一夜的雪,足足有兩英尺深,看來今天是出不去了。今天我們要學兩個常用語:total和zapped of energy.

    (Knock on Li Hua's door, Li Hua opens it)

    LH: Larry! 這麼大的雪你怎麼跑來了,路上一定特別難走吧?

  • Larry和李華一起坐地鐵回家。今天我們要學兩個常用語:get the ball rolling和mull it over.

    LH: Larry, 這兩天天氣真好,我看,過不了多久樹就要發芽了。我真巴不得春天馬上就到。

  • 李華和Larry因為暴風雪,都不用去上班,倆人商量該幹點什麼。今天我們要學兩個常用語:fish out of water和have a crack at something.

    LH: Larry, 下大雪真是太好了,堆雪人、打雪仗比上班好玩多了。

  • 開春了,李華和Larry在後院種花種菜。今天我們要學兩個常用語:cut out for和fruit.

    LH: Larry, 我說的沒錯吧,種地就是好,既能回歸自然,又能有所收穫。

  • 李華跟Larry去參加Larry公司舉辦的野餐會,結果迷路了。今天我們要學兩個常用語:wild goose chase和face the music.

    LH: Larry, 你能肯定我們沒走錯嗎?按理說早該到了啊?

    LL: I'm just following the directions my boss gave me - although, we should have been there a half hour ago. Let me turn around...again.

  • 李華和Larry在夏威夷渡假,倆人今天坐著帆船出海。今天我們要學兩個常用語:the ropes和get the hang of.

    LH: Wow, Larry, 我太喜歡坐帆船了。你看,藍天白雲,海天一色,微風拂面,我好像已經融化在大自然裡了。

  • 李華和Larry在夏威夷渡假。今天我們要學兩個常用語: pale in comparison和blown away。

    LH: Larry, 我簡直不能相信今天是我們在夏威夷的最後一天了!真捨不得走。

    L: I know! I feel like we just got here, and now we already have to think about going back home.

  • 李華和Larry到夏威夷渡假,假期結束後,坐飛機回家。今天我們要學兩個常用語: right up one's alley和out of the question。

    LH: Larry, 我這次玩兒的真高興! 躺在沙灘上,懶洋洋地曬太陽,這種日子我永遠也過不厭。

  • 李華和Larry要去健身房鍛練身體。今天我們要學兩個常用語:a slim chance和set in stone.

    LH: Larry, 咱們好久沒去健身房了,今天總算是行動起來了,怎麼樣,高興嗎?

評論