看新聞學英語:耶誕節禮日柏林市民賽鵝減重

Daniel Chen, David Lee
font print 人氣: 10
【字號】    
   標籤: tags:

新聞出處:新唐人英語新聞

Berliners Jog Off the Christmas Pounds in Boxing Day Goose Run
耶誕節禮日柏林市民賽鵝減重

 

【新聞關鍵字】
1. Pound: [paʊnd] n. 磅重
2. Boxing day: ph. 節禮日(耶誕節次日)
3. Get rid of :ph. 擺脫
4. Pull together: ph. 同心協力
5. Filling: [‘fɪlɪŋ] adj. 充滿的
6. Stuffed: [st’ʌft] adj. 填料的
7. Spur on: ph. 鼓舞;激勵
8. Dieter: [d’itɚ] n. 節食者
9. Turn out :ph. 出動
10. Seasonal: [s’izənəl] adj. 季節性的
11. Mulled wine: ph. 熱香料酒
12. Festive: [‘fɛstɪv] adj. 節慶的

The Boxing Day goose race has become a firm tradition in the German capital and this year is no exception.
節禮日賽鵝已成為德國首都柏林的固定傳統,今年也不例外。

Usually organized by members of Berlin’s sports club, Charlottenburg (SCC), this year’s 13th run to get rid of the extra pounds from the festive eating was pull together by Berlin marathon enthusiast, Bernd Huebner.
通常由柏林運動俱樂部的夏洛滕堡(SCC)成員舉行,今年第13屆的路跑,是由柏林馬拉松愛好者貝恩德許布納召集,目的是擺脫因節慶飲食增加的多餘體重。

Germans traditionally eat a very filling and rich roast goose at Christmas and for extra motivation the race is led by St. Nick himself, holding a stuffed goose to spur the dieters on.
傳統上德國人在耶誕節會吃一隻非常飽滿又豐富的烤鵝。此外,這項比賽有一名耶誕老人抱著一隻填充鵝領頭,鼓勵減肥者一起來路跑。

Some 280 participants turned out for the run through West Berlin’s Grunewald forest.
約有 280名參加者出動,路跑穿越西柏林的古耐沃德森林。

Despite the effort to lose the seasonal pounds, cake and mulled wine were available in the woods at the halfway mark.
儘管為了季節性減肥多努力,在樹林半路標誌處,還是有蛋糕和熱香料酒可以享用。

Dressed in festive Christmas hats and outfits the runners didn’t seem to mind being so sporting so soon after Christmas.
路跑者們身著節慶風耶誕帽和服裝,但似乎並不介意耶誕節才過沒多久就這麼的運動。

[Bernd Huebner, Run Organizer]:
“After 5 kilometers I felt great and after the roast goose its a way to relax and is to be seen as a fun run. I know almost everyone here and some of them I only see on Boxing Day. It’s just fun and that’s how it should be.”
路跑召集人貝恩德許布納說:「跑了5公里後我感覺很棒,我覺得這是吃完烤鵝後一種放鬆的方式,也是一個有趣的路跑活動。我幾乎認識在場每個人,其中有些人在節禮日認識。這就是這麼好玩,這活動也應該這樣。」
@*

責任編輯:黎薇

 

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論