看新聞學英語:中國股市跌至近四年低點

李德良
font print 人氣: 25
【字號】    
   標籤: tags:

新聞出處:新唐人英語新聞

China Stocks Drop to Almost 4-Year Low
中國股市跌至近四年低點

【新聞關鍵字】
1. benchmark composite Index: 加權指數
2. dive: [daɪv] v.急遽下降
3. decline: [dɪˋklaɪn] v. 下降, 衰落
4. sentiment : [ˋsɛntəmənt] n.情緒
5. reel: [ril] v.捲、繞
6. overall: [ˋovɚ͵ɔl] adj.整體的、全面的
7. afloat : [əˋflot] adj. 漂浮的、免於經濟困難(或負債)的
8. downgrade: [ˋdaʊn͵gred] v.調降
9. transition: [trænˋzɪʃən] n.過渡

China’s benchmark Shanghai Composite Index has fallen to its lowest point since 2009 today, as the economy continues to head towards troubled waters.
當經濟持續朝向困境,中國上海加權指數跌至自2009年以來的最低點。

The index dropped 1.2%, closing at 2,004.2 points. It dived briefly below the 2,000 point key support level, hitting its lowest mark in almost 4 years during the last 5 minutes before trading closed today.
指數下跌1.2%,收盤在2,004.2點。在今天收盤前最後5分鐘,甚至短暫跌破2,000點大關,是近四年以來的最低點。

The drop is the latest in a continued decline for China’s stock market this year. The Shanghai Composite Index has fallen by 9% so far.
今年中國股市持續下滑,上海加權指數到目前為止已下滑了9%。

Analysts say the low may further depress sentiments, leading to more selling by worried investors.
分析師說,這個低點可能會進一步讓情緒更沮喪,導致擔憂的投資人更多的賣壓。

China’s export-dependent economy has been left reeling amidst a global economic slowdown. Retail sales and manufacturing have seen a gradual decline since the last quarter, with economists downgrading overall growth forecasts for the year.
在全球經濟衰退中,中國依賴出口的經濟,在全球經濟衰退中纏繞而行。自從上一季以來,零售與製造業一直在下滑,經濟學家也隨之調降本年度整體成長的預測。

Keeping the economy afloat will be a major challenge for Chinese leaders, as they negotiate a difficult power transition in October.
對中國領導人而言,維持經濟免於困頓將是一項很大的挑戰,因為在十月份他們又要在困難的權力過度中談判(譯註:意指十八大)。

@*

責任編輯:黎薇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論