美國習慣用語第746講-ahead of the game

font print 人氣: 2811
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2012年11月02日訊】今天我們要講的美國習慣用語是:ahead of the game。Ahead就是在前面;game就是遊戲,競爭或比賽。 Ahead of the game就是走在前頭,或處於有利地位。比如,美國公司總是想方設法研製新產品,使自己領先於競爭對手,to stay ahead of the game。 在這裡,game就是競爭的意思。

許多美國人冬天一到就注射流感疫苗, 也就是在流感病毒襲擊之前他們就作了預防, 所以they are ahead of the game。 下面是一個大學生在介紹他學習成功的經驗。

例句-1:This semester I’ll be taking a full course load and holding down a part-time job. With such a busy schedule, I plan on buying my books before classes begin and reading as much as I can. That way I’ll be ahead of the game, at least for a while.

這個大學生說:這個學期, 我要選滿課程,還要打半工,我會非常忙。所以我打算在開學前就把課本買好,儘量多看一些。這樣我就會走在前頭, 至少在一段時間裏可以如此。

很多美國大學生不僅要靠自己付學費,而且還要自己維持生活。所以許多學生課後還要打工掙錢,負擔很重。

******

剛才我們說到有人一入冬就打了流感疫苗,搶先預防流感,to stay ahead of the game。聽眾們可能已經注意到了, ahead of the game之前可以用不同的動詞,比如to stay ahead of the game,或者是to keep someone ahead of the game。

Ahead of the game這個習慣用語在商業方面用得很多,意思是指能夠成功地應對市場變化。下面是一位高科技公司的總裁在說他的公司很有競爭力。

例句-2:Our company just unveiled our most advanced mobile phone that features a camera, music player, wireless e-mail, Web browser and video player. We feel it’s these innovations that will keep us ahead of the game. It will take some time for our rivals to come up with anything as unique.

這位總裁說:我們公司剛推出了一種最先進的手機。這種手機能照像,可以放音樂,送電子郵件,能上網查詢和玩電子遊戲等。我們感到這些創新能夠使我們處於領先的地位。我們的競爭對手還要有一段時間才能推出類似的產品。

美國公司競爭激烈,新產品層出不窮。 所以美國的專利申請和審批量比其他國家都多。美國的科技發達,網民和諾貝爾獎獲得者的人數也是世界各國中最多的。

Ahead of the game這個習慣用語是在18世紀中期出現的,當時主要指在賭博中設法獲勝, 後來才用到其他方面。我們希望聽眾們不斷收聽美國習慣用語, 多多練習,這樣你在講英語,寫英語方面就會stay ahead of the game。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講的一個美國習慣用語是to see eye to eye。Eye是一隻眼睛, to see eye to eye,意思是觀點一致,意見相同。比如説,聯合國的許多成員國都認為應當制止伊朗發展核武器,在這件事上他們的看法是一致的, they see eye to eye on this matter。不過他們對如何制裁伊朗卻意見分歧。They do not see eye to eye on how to sanction Iran。
  • 今天,咱們要來一次徒步旅行,聊聊怎麼對付苛刻的上司,還要告訴你怎麼説辯解搪塞!
  • 美國習慣用語
  • 美語訓練班
  • 今天我們要講的一個美國習慣用語是:The proof is in the pudding。Proof就是證明, pudding是西菜裏的一種甜點,中文翻成布丁。 The proof is in the pudding,意思是説,這布丁好不好吃, 只有吃了以後才知道。 也就是中國人常説的, 實踐是真正的檢驗。The proof is in the pudding這個道理可以用在日常生活的各個方面。
  • 今天,咱們要來去體驗一下刺激的賽車比賽,聊聊繼續深造學習,還要告訴你怎麼説飛速完成!
  • 今天我們要講的美國習慣用語是:a balancing act。Balance的意思是平衡,act是行動。A balancing act從字面上來看就是平衡的動作,那就是體操運動員在平衡木上必須做到的,不保持平衡,他們就會摔下來。但是,a balancing act也可以用在日常生活中,意思是權衡各種因素,兼顧各個方面。
  • 沒問題! 今天,我們要帶你去看看在美國看病有什麼不同,聊聊怎麼為工作面試做準備,還要告訴你怎麼説精挑細選!
  • 天我們要講的美國習慣用語是:add insult to injury。 Add insult to injury.Insult 是侮辱, injury是受傷。 Add insult to injury 要按字面來理解,它的意思是:受了傷之外還受到侮辱。但是,add insult to injury作為一個習慣用語,它的意思就是:雪上加霜。
  • 今天,我們要跟著Helen去瞧瞧心理醫生管不管用,經歷一次特別的面試,還要告訴你怎麼説緊跟潮流!
評論