美國習慣用語第747講

an albatross around one's neck
font print 人氣: 685
【字號】    
   標籤: tags:

今天我們要講的美國習慣用語是:an albatross around one’s neck。Albatross是一種名字叫信天游的海鳥, neck 是脖子。An albatross around one’s neck, 按字面來理解,它的意思是:挂在脖子上的信天游。但是,作為一個習慣用語,an albatross around one’s neck是指令人憂慮的事。

比如說,你的汽車接二連三地出毛病,常常要修理,這輛車就是讓你頭痛的問題 – an albatross around your neck。

再比如說, 有對夫婦一直盼望住上大房子。他們的夢想實現了,他們滿意嗎?我們來聽聽男主人是怎麼說的。

例句-1:My wife and I always dreamed of having a big house, but now that we own one, we find it’s an albatross around our necks. We have so much more to furnish, clean and maintain that it’s a strain on our time and budget. Frankly, we wish we were back in our old home.

這位男主人說:我和我太太一直夢想有一棟大房子。現在我們買了大房子, 但是卻發現它是個很大的負擔。 房子大需要很多傢俱, 還要做許多清潔和維修工作。 這對我們的時間和預算來說都是壓力,我們寧可住在老房子裡。

美國人的住房最近幾十來越建越大,越建越豪華。很多房子的面積都在3000平方英尺以上, 可謂豪宅。

******

An albatross around one’s neck這個習慣用語來自18世紀英國詩人Coleridge的著名詩篇, “The Ancient Mariner” 也就是《老漁夫》。

這詩篇講的是一個水手誤殺了一只信天游,這是被認為不吉利的。後來漁船擱淺,水手們強迫他把死鳥挂在脖子上,作為對他的懲罰。

下面我們再來舉一個例子。一個公司的老闆僱用了一個名叫Carl的僱員。一開始,Carl在工作中出了很多問題, 讓老闆很頭痛。可是,後來呢?

例句-2:My boss used to wonder why she ever hired Carl. He made so many mistakes early on that he had become a considerable burden. After two months, however, he started to make dramatic improvement and is no longer an albatross around her neck. In fact, he’s a real asset.

這個人說:我的老闆以前總是弄不懂她怎麼會僱用Carl的。一開始,Carl犯了很多錯誤,成了公司一大負擔。可是兩個月後,他開始作出很大的改進,不再是個問題了。事實上,他現在成了公司的骨幹。

這個例子說明事情都不是一成不變的, 有時壞事也會變成好事。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美國習慣用語
  • 蘇明, 去年加州發生了幾次小地震,當時有消息說那是發生大地震的前兆。我也聽說了,可是我一個住在加州的朋友告訴我,大地震可能不會發生。但願如此。蘇明,美國人在說這種話的時候往往會用兩個手指敲幾下桌子,並且說:knock on wood。 Knock就是敲, wood是木頭, knock on wood 這個習慣用語往往是用在表達某種願望之後,意思是「但願有這種好運」。
  • 蘇明, 你喜歡看恐怖片嗎?過去喜歡,現在不太喜歡了, 你為什麼要問這個呢?我昨天看了一部恐怖片,一點兒也不喜歡, 太血腥, 也太暴力。 越看越難受, 有點太過份了。 用一個美國習慣用語來説就是: it was over the top。Over就是在某個東西之上。 Top的意思是頂部, over the top就是超過頂部,那也就是太過份了。 下面我們來聽一個例句。
  • 蕭華,你看上去很累,沒生病吧?沒有,就是睡眠不足,昨天晚上參加了一個朋友的生日聚會,半夜才到家。原來是缺覺。你可要注意喔,我一個朋友以前常熬夜,一點事也沒有。現在,他說一天沒睡好就會好幾天沒精神。
  • 蘇明,這兩天可把我累壞了。你做了什麼會累成這個樣子呀?我正在加緊訓練,準備參加下個月的馬拉松比賽。就是那每年一次的42公里馬拉松?是啊,我以前每個星期跑3次,每次5公里,現在每天都要跑10公里。
  • 蘇明,你今天看上去很累。是啊,我剛出差回來,已經兩天沒睡覺了。難怪你看上去很憔悴; no wonder you look so pale。Wonder的意思是驚訝,驚奇。No wonder就是毫不奇怪,不足為奇。比如説吧,你平時一向精神抖擻,今天因為剛下飛機,兩天又沒睡覺,所以看起來很憔悴也就不足為奇了。
  • 哎,你不是要去夏威夷休假嗎?是啊,飛機票都買好了。可是航空公司突然宣佈破産,結果我們什麼時候能去還不知道呢。So your plan is up in the air。對了,up in the air是一個常用的習慣用語,我們來給聽眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒有確定。
  • 美國習慣用語
  • 今天我們要講的一個美國習慣用語是:to take someone's word for it。Take就是拿;word就是一個單詞。那麼to take someone's word for it是甚麼意思呢? 拿某人的詞......不對。這裡的word是指某人說的話,to take someone's word for it,就是相信某人說的話。凡是想上大學的中學畢業生都會面臨同樣的問題。那就是:報考哪幾所大學。下面這個例句就是一個高中生在電話上和一個朋友商量。
  • 美國習慣用語
評論