美國習慣用語第737講: feel it in ones bones

font print 人氣: 1955
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2012年08月31日訊】今天我們要給大家介紹的習慣用語是:To feel it in one’s bones。To feel就是感覺, bones是骨頭。To feel it in one’s bones這個習慣用語的意思就是:有一種直覺,預感某件事一定會發生。

我的一個朋友總是說他的直覺很好, 凡是有好事,他往往事先都會有預感,就像公司裡有同事要被提升等。他常說: I feel it in my bones。我們再來聽一個例句。 有個公司的老闆對一個商業計劃是否會成功感到懷疑。

例句-1:The proposal looks okay but I just feel something’s not right with it. I can feel it in my bones. I think we need to take a deeper look at the proposal and make double sure it’s as good as they say it is.

女:這老闆說:這個建議看上去還可以,可是我總覺得有點不對勁,我真的有這種感覺。我認為我們需要對這個建議深入研究一下,要完全肯定它確實是像他們所說的那麼好。

這位老闆的直覺可能是對的。 但是光憑直覺也不行,有時候還需要理性的判斷。 在判斷任何事情的時候都最好是直覺和理性相結合。

******

你知道to feel it in one’s bones這個習慣用語的來源嗎? 從字面上來看,這個習慣用語肯定和骨頭有關。I can feel it in my bones。沒錯。有些人,特別是骨頭受過傷或是有關節炎的人,對天氣變化很敏感。天氣變化前,他們的關節就會感到不舒服。這也就是to feel it in one’s bones這個習慣用語的出處。To feel it in one’s bones是在19世紀80年代美國人才開始使用,所以是一個比較新的習慣用語。

下面讓我們再來聽一個例句。這是一個祖父在講話。他很擔心他那正在生病的孫女,但是他同時也深信他的孫女一定會恢復健康。

例句-2:I don’t care what the doctor says. I know she’s going to get better. She’s going to be as good as new. I can feel it in my bones.

這祖父說:我不管醫生說甚麼。我知道她一定會好起來,她一定能完全康復。我有這種感覺她會如此。

但願他的直覺是對的。我們知道有很多老年人都很依靠他們的直覺。因為他們積累了多年的經驗,充滿了智慧。他們能看到的一些跡象是年輕人所看不到的。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 蕭華,你看上去很累,沒生病吧?沒有,就是睡眠不足,昨天晚上參加了一個朋友的生日聚會,半夜才到家。原來是缺覺。你可要注意喔,我一個朋友以前常熬夜,一點事也沒有。現在,他說一天沒睡好就會好幾天沒精神。
  • 美語訓練班
  • 蘇明,你今天看上去很累。是啊,我剛出差回來,已經兩天沒睡覺了。難怪你看上去很憔悴; no wonder you look so pale。Wonder的意思是驚訝,驚奇。No wonder就是毫不奇怪,不足為奇。比如説吧,你平時一向精神抖擻,今天因為剛下飛機,兩天又沒睡覺,所以看起來很憔悴也就不足為奇了。
  • 美國習慣用語
  • 美語訓練班
  • 今天我們要講的一個美國習慣用語是:to take someone's word for it。Take就是拿;word就是一個單詞。那麼to take someone's word for it是甚麼意思呢? 拿某人的詞......不對。這裡的word是指某人說的話,to take someone's word for it,就是相信某人說的話。凡是想上大學的中學畢業生都會面臨同樣的問題。那就是:報考哪幾所大學。下面這個例句就是一個高中生在電話上和一個朋友商量。
  • 美語訓練班
  • 美語訓練班
  • 美國習慣用語
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
評論