site logo: www.epochtimes.com

從《複眼人》談創作與翻譯 今晚臺灣書院開講

人氣: 16
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2013年10月22日訊】(紐約訊)駐紐約臺北文化中心繼5月臺灣詩人鄭愁予文學講座後,將於今天晚上(10月22日星期二)6時30分在紐約臺灣書院(1 E. 42nd Street, New York, NY 10017)再次舉辦文學講座「複眼的生成、漂流與視野:關於小說《複眼人》創作與翻譯」,活動免費入場,歡迎民眾踴躍登記參加這場難得的文學盛宴。

「複眼的生成、漂流與視野:關於小說《複眼人》創作與翻譯」文學講座,由吳明益教授與石岱崙博士主講。《複眼人》一書被喻為是臺灣版的「少年Pi的奇幻漂流」,其英文版已於本年8月由出版商Harvill Secker在英國出版。本次講座內容,由該書作者吳明益與譯者石岱崙和觀眾討論《複眼人》所涉及的主題,例如北太平洋的垃圾渦流、臺灣東部的發展計畫等問題,以及所論及的人類心靈中的孤寂、掙扎,自然界的變動不居,人與環境的互動等面向;此外,譯者亦分享與本書的緣分與對本書的一些想法。

吳明益教授,現任教於東華大學華文文學系。有時寫作、畫圖、攝影、旅行、談論文學,副業是文學研究。著有散文集《迷蝶誌》、《蝶道》、《家離水邊那麼近》,短篇小說集《本日公休》、《虎爺》、《天橋上的魔術師》,長篇小說《睡眠的航線》、《複眼人》,論文「以書寫解放自然系列」三冊。另編有《臺灣自然寫作選》,並與吳晟合編《溼地‧石化‧島嶼想像》。曾四度獲《中國時報》「開卷」年度十大好書、《亞洲週刊》年度十大中文小說、臺北國際書展小說大獎,金石堂年度最有影響力的書、博客來華文創作年度之最,《聯合報》小說大獎等等。作品已售出英、美、法、日多國版權。娥蘇拉‧勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)評價《複眼人》:「南美洲給了我們魔幻寫實,現在臺灣給了我們一種述說這個世界的全新方式……毫不矯情,但也絕不殘酷,吳明益以大無畏的溫柔,寫出了人性的脆弱,也寫出了人世的脆弱。」

石岱崙博士來自加拿大,大學畢業後就到臺灣教英文,從此沒有真正離開過。2009年獲得加拿大多倫多大學博士學位,論文題目為「臺灣異族婚戀故事的文化意涵」,研究興趣也包括原始浪漫(primitivism)及當代原住民文學與電影。目前是國立臺灣大學翻譯碩士學位學程的助理教授,近年來專攻臺灣文學英譯。

詳細活動內容與報名資訊,請至本中心網站www.tpecc.org查詢。聯絡人:駐紐約臺北文化中心楊婷媜,(212)697.6188#3。地址﹕1 E. 42nd Street, New York, NY 10017。

(責任編輯:艾瑞克)

評論