台灣當代畫家

徐明義六六風華畫集(七)—雨後(彩墨)

作者:徐明義
font print 人氣: 21
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

雨後(彩墨)

二十多年前,偕幾個同事去爬大霸尖山(台灣三尖之一)。清晨三點多,由營地出發,目的是去看日出。四五點鐘,天還矇矇亮,大霸的形影呈現黑灰色,山頭是方形的,很獨特的造型。

太陽尚未出現的那一陣子,東方天空呈朱紅色,像極了傍晚的天色。太陽出現時眩得人睜不開眼,轉身由中霸回望大霸,大霸在初陽的照耀之下竟呈現金黃色;小霸還呈現朱紫色。啊──太美了。

此後我畫山,絕不肯只畫山的「本色」,我大膽地用朱、紫、黃、藍來畫山。因為我看過的山,在陽光照耀的不同時段,會有不同的色調。

現在,雨後初霽,樹木像被水洗過一樣,清新亮麗。因急雨匯聚而形成的流瀑,出現在不遠處,有兩個洗耳投淵之士,站在岸邊欣賞遠處這難得一見的奇景。

After Rain/ink and color painting

More than 20 years ago, several colleagues and I climbed Mt. Dabajian (one of Taiwan’s three best-known peaks). We set off from camp not long after three in the morning in order to view the sunrise. Around four or five o’clock, just as the day was about to break, we saw the grayish black form of Mt. Dabajian against the sky. This is very distinctive peak has a squarish shape.

Just before the sun came up, the eastern sky was crimson red, very like the sky in the evening. The brilliance of the rising sun was blinding. We turned to look from the central peak to the main peak of the mountain, and Mt. Dabajian appeared golden in the first rays of the sun, while the smallest peak remained reddish violet. It was extraordinarily beautiful.

Whenever I painted mountains after this, I stopped trying to only capture their “original color.” Instead, I boldly painted mountains in shades of red, violet, yellow, and blue. I did this because I knew that mountains have different colors under different lighting at various times of the day.

This painting shows the sky clearing after a rain. The trees look as if they have been freshly washed, and appear sparklingly fresh. There are waterfalls created by the sudden rain not far in the distance, and two viewers are standing by the edge of the stream, appreciating the extraordinary scenery in the distance.@

點閱【徐明義畫集】系列文章。

責任編輯:昌英

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論