小說:肯辛頓花園裡的彼得潘(1)

作者:J.M.巴利
《彼得潘》(愛米粒出版提供)

《彼得潘》(愛米粒出版提供)

font print 人氣: 131
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

達林夫婦離開家後,有段時間,三個孩子床邊的夜燈仍燃著明亮的火光。那是三盞非常棒的小夜燈,讓人忍不住希望它們能一直保持清醒,看見彼得現身;可是溫蒂的夜燈眨眨眼睛,打了個大呵欠,惹得另外兩盞夜燈也跟著打呵欠,三盞燈還來不及閉上嘴巴,就都全熄滅了。

此刻,房間裡出現了另一道比夜燈還要亮上一千倍的光。就在我們說到這的時候,那道光不僅已經溜進兒童房裡的所有抽屜,在衣櫃裡東翻西找,同時還拉出每個口袋徹底搜索,尋找彼得的影子。

其實那並不是光,只是它透著晶亮、如閃電般在房間裡迅速飛竄,所以看起來像一道光;然而,當它停下來休息片刻、靜止不動的時候,你會發現它是個仙子,雖然個子不比你的手掌長,但它仍持續成長茁壯。

那個小仙子是個女孩,名叫「叮噹」,她穿著用葉脈縫製而成的平口禮服,姿態優雅動人,合身的剪裁凸顯出她略微豐滿的美麗身段。

仙子飛進屋裡不久,窗戶就被小星星的氣息吹開,彼得手腳輕盈地跳了進來。因為他帶著叮噹飛了一段路,所以手上還沾著許多仙粉。

彼得確定孩子們都睡著後,輕柔地細聲呼喚:

「叮噹,叮噹,妳在哪裡?」

此時此刻,叮噹正待在一個罐子裡,而且非常非常喜歡那個地方;她以前從來沒有鑽進罐子裡過。

「噢,快從罐子裡出來啦,告訴我,妳知不知道他們把我的影子放在哪裡?」

回答他的是一聲宛若清脆金鈴的可愛叮噹聲。那是仙子的語言。你們這些普通的孩子是永遠聽不到的;不過假如你聽到了,你就會知道自己以前曾經聽過。

叮噹說,影子在大箱子裡。她指的是那個多層抽屜櫃。彼得躍到抽屜前,用兩隻手同時把抽屜裡的東西翻出來,散落在地板上,好像國王把半便士扔給群眾一樣。過沒多久,他便找到了自己的影子,開心又興奮的他一不小心就把叮噹關在抽屜裡了。

如果他有思考的話——但我相信他從未思考過——他會想,當他和自己的影子彼此貼近時,兩者應該會像水滴一樣緊密結合在一起;可是,他和影子仍分得開開的。眼前的景象把他嚇壞了。他試圖用浴室的肥皂把影子黏到身上,但卻一點效果也沒有。

彼得全身上下湧起一股顫慄,坐到地板上哭了起來。

溫蒂被彼得的啜泣聲吵醒,從床上坐起身來。看見一個陌生人坐在兒童房地板上哭泣,她一點都不驚慌,只覺得愉快又有趣。

「小男孩,你為什麼在哭呢?」溫蒂有禮貌地問。

彼得在仙子的典禮中學過莊重的儀態舉止,因此他也可以非常有禮貌。他從地板上站起來,優雅地向她鞠躬。溫蒂好高興,也從床上優雅地鞠躬回禮。

「妳叫什麼名字?」彼得問。

「溫蒂·莫伊拉·安琪拉·達林。」

她有點得意地回答。

「那你叫什麼名字呢?」

「彼得潘。」

溫蒂早就知道、也很確定他一定就是彼得,但這個名字相較之下似乎有點短。

「就這樣而已?」

「對。」

彼得飛快地回答,口氣有點尖銳。他第一次覺得自己的名字好像太短了。

「真可惜。我很抱歉。」

溫蒂·莫伊拉·安琪拉語帶遺憾地說。

「沒關係啦。」

彼得深吸了一大口氣。

溫蒂問他住在哪裡。

「右邊第二條路,然後往前直走,走到天亮為止。」

「好好笑的地址喔!」

彼得有點沮喪。他第一次覺得,或許這個地址真的怪到很好笑。

「才不好笑呢。」

他嘴硬地反駁。

溫蒂想起自己是女主人,於是便親切地說:

「我的意思是,那是寫在信封上的地址嗎?」

彼得真希望她沒有提到信件的事。

「我沒收過任何信。」

他輕蔑地說。

「可是你媽媽總會收到信吧?」

「我沒有媽媽。」

彼得不但沒有母親,而且一點都不想要有母親。他認為人們對母親的評價根本過譽了。然而,溫蒂立刻覺得自己遇上了一樁悲劇。

「噢,彼得,難怪你剛才一直在哭。」

她一邊說,一邊跳下床跑向他。

「我才不是因為媽媽而哭呢。我哭,是因為我沒辦法把影子黏回去。再說,我剛剛也沒哭啊。」

彼得氣憤填膺地說。

「你的影子掉下來了嗎?」

「對。」

溫蒂瞥見地板上的影子,看起來被拖得髒兮兮的;彼得的遭遇讓她感到非常難過。

「真糟糕!」

可是,當她看到他居然試著用肥皂來黏影子時,嘴角不禁揚起一抹微笑。果然是男孩子會幹的事啊!

幸虧她馬上就知道該怎麼解決這個問題。

「這得用縫的才行。」

溫蒂的態度有點自視甚高。

「什麼是縫?」彼得問。

「你還真是無知耶。」

「哪有,我才沒有呢。」

不過,溫蒂心裡其實對彼得的無知感到非常雀躍。雖然他們兩人的身高一樣高,但她仍說:

「我會幫你縫回去,我的小傢伙。」

接著她拿出針線包,準備把影子縫到彼得腳上。

「我猜會有點痛喔。」溫蒂警告。◇(未完,待續)

——節錄自《彼得潘》/愛米粒出版公司

【作者簡介】

J.M.巴利

James Matthew Barrie(1860-1937)

蘇格蘭小說家及劇作家。1882年畢業於愛丁堡大學。1885年移居倫敦,開始全心投入文字創作,發表了大量的文章與故事小說。

1906年,巴利從《小白鳥》中擷取和彼得潘有關的故事,以《肯辛頓花園的彼得潘》為名出版;1911年,他將《彼得潘》劇本改寫成不朽的經典小說《彼得與溫蒂》。在充滿生動角色、經典戰鬥、海盜、仙子與奇幻想像的故事架構下,彼得潘的精采冒險捕捉到了童年的精神。

責任編輯:李昀

點閱【肯辛頓花園裡的彼得潘】系列文章。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 搭檔看起來似乎很高興:「你有這種分析能力,就證明我沒看錯人,對吧?而且你也猜對了,我的確從你身上看到了一些我沒有的特質,所以才會認為我們很適合做搭檔。」
  • 我每天帶上槍,出門去巡視這黯淡的城市。這工作我做得太久,整個人已經和這工作融為一體,就像在冰天雪地裡提著水桶的手一樣。
  • 「長長短短的文字猶如戰火下的那一則則電報,一張張紙條,乃至大火餘燼下的一絲絲訊息,都是這兩個心地良善的孩子,在邪惡殘酷的戰爭之下,始終把持住那一念善所成就出來的奇蹟之光。」── 牧風(部落客)
  • 參加相親派對簡直就像在宣告自己嫁不出去。之前我一直有這樣的想法,所以向來避不參加,但占卜上寫著「努力脫胎換骨」,而且我也對玻璃工藝頗有興趣,最重要的是,「不能繼續過目前這種生活」的不安推了我一把。
  • 時值一月下旬,我順著輪船踏板慢慢走上岸,那時新英格蘭才剛披上一層薄薄的新雪。新菲多漢姆市在漸沉的暮色下閃閃發光,街燈照亮沿岸一整排結冰的建築,磚牆彷彿鑽石般在黑暗中熠熠生輝,煤氣路燈的光點在大西洋的墨黑海面上搖曳彈跳。
  • 我在和愛德華見面之前,就聽說了他在太太臨終前所作的承諾。
  • 畢竟超過了半個世紀,當然不一樣啊!道路和運河都整備得很完善,街道也發生了很大的變化,簡直可說是煥然一新。這裡的很多房子曾經付之一炬,很多居民也葬身火窟,經過之後的重建,才有目前的Y町。
  • 後來我發現,處理掉那些東西以前,再花點時間感受一下它們,心情能得到撫慰。每件物品都有它的歷史,回味那些消逝的時光,總是樂趣無窮。年輕的時候我總是太忙,沒能坐下來好好思索某件物品在我人生中的意義,沒能想想它來自何方,或何時又如何來到我手上。
  • 狩獵術語中有個頗具啟發性的詞彙,可以形容這類印痕——嗅跡(foil)。生物的嗅跡就是足跡。但我們很容易便忘卻自己本是足跡創造者,只因如今我們多數的旅程都行在柏油路或混凝土上,而這些都是不易壓印留痕的物質。
  • 她的羊角辮在肩膀上像兩條泥鰍,活奔亂跳。喜饒多吉說,根秋青措誕生在戈麥高地,兩歲時到德格縣城來治病,住在喜饒多吉家,病癒之後,她拒絕再回戈麥高地,於是,喜饒多吉一家就收養了她。現在,她的身上已經找不到任何有關草原的痕跡。
評論