華夏詩醇:香爐峰下,吾愛吾廬!

作者:莊敬

作者以幽默詼諧的誇張手法,塑造了令人難以想像的大魚形象,表達了自己嚴肅的生活原則。(fotolia)

  人氣: 45
【字號】    
   標籤: tags:

張可久〈人月圓‧三衢道中有懷會稽〉
松風十里雲門路,
破帽醉騎驢。
小橋流水,殘梅剩雪,
清似西湖。

而今杖履,青霞洞府,
白髮樵夫。
不如歸去,
香爐峰下,吾愛吾廬!

【作者介紹】
張可久:生卒年不詳。一作久可,字伯遠,號小山。慶元(今浙江省鄞縣)人。元代傑出的散曲大家,也是頗有影響的詩人、詞人。與喬吉齊名,被人稱為「元曲雙璧」。詞「如瑤天笙鶴,既清且新,華而不艷。」(見《詞林紀事》),被認為是「詞中仙才」。在江浙一帶做過路吏、首領官、典史等。著有《北曲聯樂府》等。

【註解】
三衢道中有懷會稽:三衢:即三衢山,位於衢州(今浙江省衢縣)常山縣,故三衢代指衢州。會稽:今浙江省紹興市。
雲門:山名,又叫東山,位於今浙江省紹興縣南,東晉謝安曾在此隱居。
破帽醉騎驢:化用蘇軾〈續麗人行〉中「蹇驢破帽隨金鞍」句。
西湖:指杭州西湖。
杖履:拄杖著履,指老人出遊。
青霞洞府:神仙洞府。張君房〈雲笈七簽‧元始天王記〉有:「東遊碧水豪林之境,上憩青霞之房。」
香爐峰:在會稽東南的茅峴山之北。《輿地紀勝》載:「茅峴山在會稽東南十五里,茅君隱於此。……山之陽有一峰,名香爐峰。」
吾愛吾廬:用陶潛〈讀山海經〉中「吾亦愛吾廬」成句。廬:房舍。

【今譯】
我乘醉,頭戴破帽騎著驢,
走在雲門的山路上,
聽十里松林濤聲,陣陣風急。
橋下有流水潺潺的小溪,
梅枝上殘留著鮮花少許,
剩餘的雪還披在樹上,
那清雅的風景,十分美麗。
如今我拄杖著履,在路上步緩行徐,
真想尋找到神仙洞府,
作個白髮樵夫,住在那裡。
與其到處奔波當一名下吏,
不如辭職歸去,
在神仙洞府般的香爐峰下,
住進我喜愛的我的舊居!@*

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
評論