site logo: www.epochtimes.com

英語諺語:花掉一隻胳膊一條腿

世界上最貴的車是勞斯萊斯,對於許多人來說,即使拿一條胳膊和一條腿來換,可能也換不起。(VCG/VCG via Getty Images)

人氣: 161
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

Cost an arm and a leg非常昂貴,花一大筆錢

這個短語很好理解,你去買一樣東西,結果把一條胳膊和一條腿搭進去了,可見它有多貴。

這個短語的來源,目前流傳很廣也很有趣的一個版本是跟畫畫有關的。

在沒有照相機的年代裡,人們只能是找畫師來給自己畫像。據說,畫師收費昂貴,而且是根據畫像的大小來收費的。

只畫頭部和肩膀,收費還算不太貴,如果需要畫到上半身,把胳膊包括進去,那就比較貴了,如果畫全身的,把腿也包括進去,那將會非常的昂貴。所以,這說法就演變成了用胳膊和腿來形容昂貴的東西。

還有人認為,這個短語的來源跟第一次世界大戰有關,戰爭中受傷的人可能會失去胳膊或者腿,付出沉重的代價。

例句:Buying a brand new car is so expensive, it is going to cost us an arm and a leg! 買輛新車很貴的,我們要花一大筆錢。◇#

文/大紀元英國記者站

責任編輯:李景行



 

評論