site logo: www.epochtimes.com

英語溝通最大障礙 口音重還是表達問題?

加拿大作為一個崇尚多元文化的國家,有來自世界各地的移民,講話帶口音是無可避免的現象。圖為學生在課堂上課,老師有可能是帶口音的移民。(Fotolia)
人氣: 786
【字號】    
   標籤: tags: ,

【大紀元2018年01月25日訊】(大紀元記者李平多倫多編譯報導)加拿大是個移民國家,許多成年後移民加拿大的人,無論英語水平如何,都或多或少帶有各自國家特有的英語口音,這或多或少地影響求職和日常人際交往。這些影響到底有多大?專家的看法是什麼?一起來探討。

CBC新聞報導,米洛謝維齊(Mariya Miloshevych)現年21歲,來自烏克蘭,2013年來加拿大時說一口流利的英語,但帶有很重的烏克蘭和俄國口音。當地人一聽她的口音,就會說些俄國笑話,害得她總是解釋她不是俄國人,是烏克蘭人。

米洛謝維齊的夢想是當一名演員,但因口音重,總被當外國人看待,很難拿到角色試鏡的機會。為改變現狀,她專門花錢請口音糾正和方言教練,在多倫多和溫哥華上了三年課,總計花了一千多加元。經過不斷的努力,她進步很大,現在說英語只帶一點點口音,當地人不再將她當外國人看。

成年人口音完全去除難

口音糾正(Accent reduction & accent modification )是一個英語發音術語,是指幫助人們改進英語發音。西門菲沙大學語言學教授莫諾(Murray Munro)說,現在問題是業界還沒有一個標準口音,不同機構想怎麼界定就怎麼界定。

莫諾說,每次聽到口音糾正這個詞,他就不舒服,總讓人感覺口音越重就越糟糕,使人急切想去掉口音,但其實不是這樣的;即使有口音,也能有效溝通交流,強制改變口音和改變自己,讓自己聽起來像當地人一樣,這麼做不公平。

大多區幾家提供口音糾正服務的機構,各自服務理念不同,有的強調清晰傳遞信息,有的強調讓口音聽起來就像本地人。莫諾認為,其中第二種理念有問題,世界上還沒有一種科學方法,讓人們把第二語言說得像母語一樣,這不是說完全沒人做到,而是指成年人很難做到。

多倫多SpeechScience International口音糾正服務機構語言病理學家格羅斯(Bonnie Gross )認為,過去15年她和數百名客戶打交道的經驗證明,要完全去掉口音很難,但口音可以糾正。她說,她的服務目的不是完全消除口音,口音根植於人們的身分和自我意識以及母語自豪感中,除非客戶自己完全想去掉母語口音,想說一口百分百地道的北美口音,否則她不贊成。

口音和表達清晰是兩回事

格羅斯說,很多時候,溝通障礙不是口音,而是當事人說話時的發聲或語速問題,這些和口音一點關係都沒有,但卻非常影響溝通。因此她的服務不僅僅是做口音評估,而是找出真正問題所在。

多倫多Well Said: Toronto Speech Therapy口音糾正服務機構語言病理學家兼老闆傑姆斯(Melissa James)透露,每週她有近30名客戶,她的授課方法有幾個練習,其中一個是讓客戶聽自己和當地人發音的區別,找出客戶發音問題所在,然後按問題輕重程度逐一解決。如有的人迫切希望發「th」音時,不要發出像「d」或「z」的音,她就會首先針對這個問題,訓練當事人如何像當地人一樣發出正確的「th」音。

莫諾認為,有些口音重的人的確需要找專業人士上課培訓,糾正發音方式,但不是糾正口音或完全去掉口音,而是重點訓練如何讓別人聽懂自己說的話。

他還認為,無論說英語是否有外國口音或像當地人一樣,表達清晰是關鍵,有口音不等於表達不清晰,許多人會將這兩者搞混。事實上,有些口音重的人,說話非常清晰易懂,溝通完全沒問題。

格羅斯說,經常有客戶說自己感覺或被人告知,口音影響工作前途,或聽不懂他們在說什麼。她還經常接到雇主電話說,他們有員工很能幹,人很好,但大家聽不懂他說什麼,客戶也聽不懂他說什麼,想送此人來培訓。#

責任編輯:文風

評論