【大紀元2018年12月29日訊】二次大戰後,美國崛起,以「世界警察」姿態,將勢力延伸到地球每個角落;時至今日,美國總統川普說:我不幹了!維護世界和平,每個國家都有責任!我要的是:「美國優先」(America First)。卸下扮演了超過70年的角色,這對世界會有多大衝擊?
我們來看看,最近川普在推特上的發文怎麼說?
Does the USA want to be the Policeman of the Middle East, getting NOTHING but spending precious lives and trillions of dollars protecting others who, in almost all cases, do not appreciate what we are doing? Do we want to be there forever? Time for others to finally fight…..
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年12月20日
【譯文】
美國真的要當中東警察?賠上自己寶貴的生命和耗費數以兆計美金,來保護那些甚至不知感恩的人(國家),卻一無所獲!?我們真想永遠駐軍中東?是時候換人戰鬥了!(指:國家事務自己負責!)
….Russia, Iran, Syria & many others are not happy about the U.S. leaving, despite what the Fake News says, because now they will have to fight ISIS and others, who they hate, without us. I am building by far the most powerful military in the world. ISIS hits us they are doomed!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年12月20日
【譯文】
儘管假新聞說,俄羅斯、伊朗、敘利亞和其他許多國家表示,對美國的撤軍不開心,那是因為現在,他們不得不與伊斯蘭國(ISIS),以及他們討厭的敵人對抗,卻沒有我們援助。我正打造現世最最強大的軍隊,ISIS攻擊我們的話,只有自尋死路!
【單字/詞解析】
● precious,形容詞/ˈpreʃəs/寶貴的
英解:of great value
例句:My son is the most precious thing in the world to me.(對我來說,兒子是世上最珍貴的。)
用法:同義字有:valuable, priceless, treasured。反義字:valueless,沒有價值的。
● trillion,名詞/ˈtrɪljən/兆,或指數量「非常多」
英解:the number 1,000,000,000,000
例句:We have trillions of things to finish this morning.(我們今早要完成非常多事。)
用法:thousand(千):1,000,million(百萬):1,000,000,billion(十億):1,000,000,000
● others,代名詞/ˈʌð.ɚ/其他人
英解:people in general, not including yourself
例句:Do not expect others would do your work.(不要指望別人會做你的工作。)
用法:除了其他人外,還可以代稱其他東西。例如:I only figure out this way, but there might be others.(我只想出這個方法,但可能還有其他的。)
● in all cases,副詞/ɪn//ɔːl//kesɪs/總是
英解:always
例句:Will the solution work in all cases?(該解決方案是否總是行得通?)
用法:另外,in any case = anyway = no matter what,不管怎樣。We will leave in any case.(無論如何我們都會離開。)
● appreciate,動詞/əˈpriːʃiˌeɪt/感激
英解:used when you are thanking someone or showing that you are grateful
例句:I really appreciate all the help you have offered since the first day.(我真的很感謝你,從第一天起提供的所有幫助。)
用法:也可做「欣賞」之意,例如:There is no point buying him an expensive painting because he doesn’t appreciate it.(因為他不懂得欣賞,所以沒必要買給他昂貴的畫。)
● time for,片語 /taɪm//fɔː(r)/該是時候…
英解:a particular point of the day, year, etc. that is suitable for a particular activity
例句:It’s time for bed. (該睡覺了。) 也可寫成:It’s time to go to bed.
用法:開頭省略了 It is,正確為:It’s time for + N or Ving。
● fake news,名詞/feɪk//njuːz/假新聞
英解:information or reports about recent events are not real or true
例句:Trump tends to claim reports from CNN or NBC are mostly fake news.(川普常說,大多數CNN或NBC的報導,都是假新聞。)
用法:news為不可數名詞,意為「新聞」時,與the連用。The news on TV was all about the train derailment in the past 24 hours.(過去24小時,電視上的新聞報導,都是火車出軌的消息。)
● by far,副詞/baɪ//fɑː(r)/大大地
英解:by a great amount
例句:Baseball is by far the most popular sport in Taiwan.(棒球在台灣是最最受歡迎的運動。)
用法:通常用來修飾(強調)比較級或最高級,擺在比較級或最高級前方,如:by far the smartest way to say(最最明智的說法)。也寫可作:by far and away。另外,so far,解釋為「到目前為止」。
● military,名詞/ˈmɪlɪt(ə)ri/軍隊
英解:the armed forces
例句:I did my military service in Hsinchu.(我在新竹服兵役。)
用法:army(陸軍),navy(海軍),air force(空軍)。mandatory military service = the draft(義務役),voluntary military service(志願役),enlist in the military(從軍入伍)
● doomed,形容詞/duːmd/注定失敗
英解:certain to fail, die, or be destroyed
例句:It is a doomed plan.(這是一個注定要失敗的計劃。) = The plan is doomed to failure.
用法:be doomed to failure(注定失敗)。另外,be doomed to V,注定要…例如:I felt I was doomed to work in an office all my life.(我覺得我注定要在辦公室工作一輩子。)
【背景知識】
● 「中東警察」(the Policeman of the Middle East):美國在二次大戰後,一直扮演著「世界警察」的角色,除美國本土之外,也在世界各國駐紮軍隊,以維護和平秩序為己任。
其中有部分軍隊因為反恐戰爭,則派駐中東地區,所以有「中東警察」稱號。目前美軍有部署軍隊的國家約150個,大約120萬現役官兵中,有27萬人派駐在美國海外,其中派駐中東國家的軍隊人數,美國國防部在2016年10月30日的統計,約有3萬6千名士兵,占所有海外士兵約13.3%,但執行任務相對危險許多。
川普所說的拒當「世界警察」,意指海外大舉干預的時代結束,他不會再用美國納稅人的錢去介入不必要的戰爭。一如川普要求北約盟國、日本及韓國公平分擔軍費,他也要求中東國家負起防禦責任;另一方面,川普也在「以實力維護和平」的基礎上,積極重整美國軍力,持續以自由世界旗手的角色捍衛美國利益。
● 假新聞(Fake News):「假新聞」顧名思義,即以傳統新聞媒體或社群媒體(例如:facebook)的形式,來傳播錯誤資訊,目的是誤導大眾,希望帶來個人或團體所屬政治及經濟的利益。
在2016年美國總統競選期間,開始受到全球矚目;川普當選後,更是他經常掛在嘴邊的字詞。據哈佛學者於2017年的研究指出,川普就任100天內,主流媒體如:CNN, NBC, CBS,對有關川普的負面報導占比,分別為93%、93%與91%,負面報導的比例,遠高於正面報導;福斯新聞(Fox News)為52%,似乎相對中立許多。如此負面報導比例,遠超過其他幾位前任美國總統。
研究中也指出,新聞媒體應該適時給予川普正面的評價。過度的意識形態、選邊站或報導偏頗,將會造成民眾對媒體的不信任,並且弱化媒體本該有的監督角色。
● 「伊拉克和沙姆伊斯蘭國」(ISIS):本名為 Islamic State of Iraq and al-Sham,簡稱ISIS。2014年6月29日後,改為「伊斯蘭國」(The Islamic State),簡稱:IS。
是一個活躍在伊拉克和敘利亞的極端主義組織,其建立的政治實體,宣稱對於整個穆斯林世界(包括全中東、非洲東部、中部、北部、黑海東部、南部、西部,亞洲中部和西部、歐洲伊比利半島和巴爾幹半島、印度幾乎全境、中國西北地區)擁有統治地位,但目前未被世界廣泛接受。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 如果你是美國人,是否贊成美國退出「世界警察」這個角色?試著推論川普此舉的理由,身為美國人的你是否支持?
● 如果維護世界和平,是每個人的責任,那麼身為一個國家的公民,如何可以協助扮演好這個角色?
● 2018年台灣縣市長選舉,似乎也飽受「假新聞」的影響與衝擊,如何更有效的辨別來自網路消息或媒體報導的正確性?#
責任編輯:亦潔