【看川普推特學英文】拜登家族財務不明 川普要求退選

文/吳約翰

人氣 644

【大紀元2019年10月09日訊】2020年美國總統大選即將在明年的11月3日舉行,雖然還有長達一年的時間,但兩黨主要競爭對手,都早已磨拳擦掌,進行著各種造勢與相關的活動,以拉抬聲勢。現任總統川普,除了長期備受反對黨在政治上的抹黑與迫害(Witch Hunt),還遭受多數主流媒體的偏頗報導。近日,川普總統乾脆自己在推特上發文,指出民主黨角逐總統大選提名的候選人喬.拜登(Joe Biden)說過的謊言,供選民一起來檢視它的真實性。

我們來看看川普總統在他的推特裡說些什麼!

【譯文】
難以置信地觀看和閱讀假新聞媒體,如何竭盡所能、企圖保護「倦困的喬.拜登」及其遭海軍解職的兒子韓特。即使韓特沒有能源相關經驗,每月仍可從一家烏克蘭(能源)公司,獲得每個月超過10萬美元收入;


【譯文】
(接前文)儘管沒有經驗,更沒有明顯的原由,也從中國拿走了15億美元。這些所得不可能是透過合法交易!正如律師及其他人士所說,身為總統,我有義務、責任對可能的貪腐,進行調查!


【譯文】
淺顯易懂,拜登家族被收買了!假新聞必須停止為完全不可原諒的事情找藉口。倦困的喬說,他從未與烏克蘭公司有過對話,然而這張照片卻證實,他正與該公司老闆、兒子韓特打高爾夫球。


【譯文】
順便一提,我很樂意和擁有1%支持度的喬.拜登競爭總統-我只是認為這應該不會發生。倦困的喬應該沒機會到達起點(通過民主黨初選),而且還有他和家人可能侵占了經由「勒索」來的金錢,基於這點,喬應該退選。我可不希望他與中國和烏克蘭繼續打交道!

【單字/詞解析】
● pull out all (the) stops,動詞片語,盡最大努力成就…
自然發音:pull out all the stops
英解:to do everything you can to make something successful
例句:We’re going to pull out all the stops to get this show ready in time.(我們會盡力在時限內,讓這場演出就緒。)
用法:從字面上看原意,「將所有的阻礙都抽離」,引申為「竭盡所能、全力以赴」。

● hand,動詞/hænd/將…交給
自然發音:hand
英解:to put something into someone’s hand from your own hand
例句:The waiter smiled politely as he handed me my bill.(服務生帶著禮貌地微笑,遞給我賬單。)
用法:Hand over,移交,例:Hong Kong was handed over to China in 1997 by Britain.(香港於1997年由英國移交給中國。)

上交、提交,hand in,例如:I’ve decided to hand in my resignation.(我已決定遞交職辭信。)

● legitimate,形容詞/lɪˈdʒɪtəmət/正當的、合法的
自然發音:le-GI-ti-mate
英解:fair and reasonable
例句:It is perfectly legitimate to ask questions about a politician’s personal life.(為了解政治人物的個人生活,提出相關問題,完全合情合理。)
用法:同義字,如:fair, reasonable, unbiased etc. 也可縮寫為「legit.」口語上也常說「legit.」,I checked him out;he’s legit.(我已查驗過他了;他是合法的(真的)。)

● transaction,名詞/trænˈzækʃ(ə)n/交易
自然發音:tran-SAC-tion
英解:the action or process of buying or selling something
例句:Investors feel the company is entering into too many risky transactions.(投資者認為公司正進行太多風險高的交易。)
用法:進行交易,perform a transaction。financial transaction(財務交易)、commercial or business transaction(商業交易)。

● obligation,名詞/ˌɒblɪˈɡeɪʃ(ə)n/責任
自然發音:ob-li-GA-tion
英解:something that you must do for legal or moral reasons
例句:Buyers have no legal obligation to disclose personal financial information.(買方沒有法律義務需披露個人財務信息。)
用法:類似用字:responsibility, accountability, duty etc. “Under no obligation” to do…,沒有義務要…,例:If you have not signed a contract, you are under no obligation to (= it is not necessary to) pay them any money.(如果你沒有簽約,你就沒有義務要付他們錢。)

● look into,動詞片語,研究、調查
自然發音:LOOK into
英解:to examine the facts about a problem or situation
例句:We’re looking into the possibility of getting to New York for her wedding.(我們正在研究去紐約參加她婚禮的可能性。)
用法:類似用法:to investigate, to dig into, to look up etc. 我們常會「順便看看」,英文可用look in,例如,Can you look in on the kids before going to bed?(睡前,你可以順便看看孩子們嗎?)

● corruption,名詞/kəˈrʌpʃ(ə)n/貪腐(用權力以獲取金錢)
自然發音:co-RRUP-tion
英解:dishonest or illegal behaviour by officials or people in positions of power, especially when they accept money in exchange for doing things for someone
例句:The bureaucracy of the government was a hotbed of corruption.(政府的官僚體系是腐敗的溫床。)
用法:corrupt,道德敗壞的,The old, corrupt, and totalitarian regime will be overthrown very soon.(這個舊的、腐敗的、極權主義的政權,很快就會被推翻。)
totalitarian/təʊˌtælɪˈteəriən/to-ta-li-TA-rian,極權主義的。overthrow=defeat,推翻、打倒。

● inexcusable,形容詞 /ˌɪnɪkˈskjuːzəb(ə)l/無法原諒的
自然發音:in-ex-CU-sa-ble
英解:(of behaviour) too bad to be accepted or to be forgiven
例句:It’s inexcusable that such a young child was left in the car alone.(將一個小孩獨自留在車裡,真是不可原諒。)
用法:excuse v.,原諒…,例:Please excuse me for arriving late.(請原諒我的遲到。) excuse n.,藉口,例:You always make excuses for making a mistake.(你總是為自己的錯誤找諸多藉口。)

● extort,動詞/ɪkˈstɔː(r)t/勒索、敲詐
自然發音:ex-TOR-t
英解:to illegally get money or information from someone by using force or threats
例句:Gangsters have been extorting money from local businessmen.(幫派份子持續在向當地生意人勒索金錢(索取保護費)。)
用法:to abduct v. 綁架,to blackmail v. 寄黑函(被脅迫、被勒索),例:They used the old photos to blackmail her into giving out a lot of money.(他們用舊照片向她勒索很多錢。)

● hang up,動詞片語,放棄
自然發音:hang-UP
英解:to stop using and needing something because you have given up the sport or activity it is used for
例句:Joe has decided it’s time to hang up his golf clubs.(喬已決定高掛他的高爾夫球桿退休了。)
用法:to hang up v.,掛斷電話,例:Please don’t hang up on me.(請不要掛我電話。)
to hang up sb’s hat v.,退休,例:I am worried that I will get a ton of work on me because my boss decides to hang up his hat.(我擔心會有爆量的工作落在我身上,因為我老闆決定退休了。)

【背景知識】
● Joe Bide(喬.拜登)
出生於1942年11月20日,從1973年到2009年,拜登為德拉瓦州(Deleware)的參議員,並在2013年,擔任第47屆美國副總統(時任總統為歐巴馬),現為欲角逐2020年總統的民主黨候選人之一。(參考維基百科)

而「Sleepy Joe Bide」(瞌睡的喬.拜登)是川普替拜登取的綽號,嘲笑他說話時語調平淡,甚至打結,令人昏昏欲睡。之前川普稱2016年的競選對手、美國前國務卿希拉蕊(Hillary Clinton)為「騙子希拉蕊」(Crooked Hillary),指涉「電郵門」與串通俄羅斯等醜聞。川普也稱北韓領導人金正恩是「小火箭人」(Little Rocket Man),雖然毒舌卻很犀利。

● Hunter Biden (韓特.拜登)
全名為 Robert Hunter Biden (羅伯.韓特.拜登),出生於1970年2月4日,職業為律師、說客、商人等。2013年5月,韓特被遴選為海軍預備役直屬官員,由他的爸爸喬.拜登在白宮親自替他主持宣誓儀式,隔月卻爆出因吸食古柯鹼,驗出呈陽性,遭到解職。(參考維基百科)

● 彈劾門、通烏門、電話門
指2019年9月,民主黨領導的眾議院對川普發起彈劾調查。起因是同年8月,美國情報局代理局長約瑟夫‧馬奎爾(Joseph Maguire)收到情報人員的匿名告密,傳告密內容是總統對外國政府施壓,要求調查現任總統候選人及其家人在外國的貪腐指控。

《華爾街日報》9月20日報導,川普7月致電烏克蘭總統澤倫斯基(Volodymyr Zelenskiy)時,在電話上施壓對方調查拜登小兒子韓特出任烏克蘭天然氣公司「Brisma控股」董事期間是否涉貪,並暗示以2.5億美金的軍事援助作為交換。

眾議院在9月24日依據部分告密信內容以及媒體爆料,對總統川普正式提出彈劾,但他們尚未聽取第一手的通話紀錄及閱讀告密信內容。而在眾議院彈劾的第二天(9月25日),白宮公布解密的川普與澤倫斯基通話備忘錄,證明川普清白。

不過另一方面,彈劾事件卻再度使拜登家族在中國大陸及烏克蘭的政商往來曝光,拜登家族被指質以權牟私。詳見以下相關文章。

【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。

● 選舉將近,我們總會看到、聽到許多關於候選人的話題,好的、壞的、工作上的、私底下的。您認為,身為公眾名人或政治人物,是否應該被社會大眾檢驗(包含私生活)?為什麼?

● 常聽人說,尊重工作專業,或專業的分工,可以創造出更好的效率與效能。一個人或政治人物的工作專業,可以從哪裡判斷、推測?哪些因素您覺得至關重要?為什麼?

● 民主國家,經由全民投票的機制,選出為人民做事的政府與民意代表。當然,選賢與能,就尤為重要!您認為,如何從眾多的候選人中,選出優秀人選?或是有哪些客觀條件,可以總是拿來作為檢視候選人的資格符合或正當性呢?有沒有一些條件是占絕對舉足輕重的地位呢?

相關單字:election n. (選舉)、topic n. (話題)、politician n. (政治人物)、exame v. (檢視)、expertise n. (專業)、estimate v. (評估)、characteristic n. (特點)
vote v. (投票)、select out v. (選出)、objective adj. (客觀的)、qualified adj. (資格符合的)、significantly-important adj. (舉足輕重的)

相關新聞
川普私人律師:拜登基金會收取中共15億美元
烏克蘭前總理:烏克蘭必須要調查拜登兒子
美媒披露拜登和烏克蘭企業私下更多關係
川普:中國和烏克蘭都應調查拜登父子
紀元商城
Nature’s Bounty魚油多款 現有5折優惠
每日更新:超千圖像 探索奇妙植物王國
這種杯子為何如此火爆 加州女子偷65個被捕
這些亞馬遜好物 讓你生活品質大提升
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論