許其正:船

作者:許其正

2016年西子灣最後一次落日剛好碰到大船入港,景色壯觀。(方金媛/大紀元)

font print 人氣: 40
【字號】    
   標籤: tags:

船航行著,在海上。

是船就必須在海上航行。

它從此岸航行到彼岸,從一個港口航行到另一個港口,從一個海洋航行到另一個海洋。

是平穩,是顛簸,它都必須要親自去嚐受。

當風平浪靜或微波輕盪,海面是一個藍色的大溜冰場,一艘艘船航行其上,便是一個個溜冰好手在踩踏溜滑;又是一片廣大無邊的藍空,一艘艘船航行其上,便是一隻隻輕盈多彩的蝴蝶在翩翩飛翔;更又是一則引人的童話,一艘艘船航行其上,便又是一個個懸掛著的鞦韆在來回輕盪。

當狂風暴雨來臨,海上是驚濤駭浪,海不住地呼嘯吼叫,如有一隻隻凶禽猛獸在橫行,在流竄,在闖蕩,在飛掠。

當濃霧瀰漫整個空間,使一切迷濛,視界不清,船航行在海上,則前程茫茫,不知所之,如在無星無月的夜晚,獨行沙漠中,不辨彼岸在何方;如迷失在深山密林中,尋不到出路;如沉入無底的深淵,無以自拔;又如淪於漆黑的鬼域,呼天天不應,叫地地不靈,孤獨無助,失望已極,不知如何是好。

天有不測風雲,月有陰晴圓缺,人有悲歡離合,是船就會碰到順風和逆風。

不管是風平浪靜或微波輕盪,是狂風暴雨,驚濤駭浪,是濃霧瀰漫,視界不清,是船就必須在海上航行。

啊,船在海上航行!

The ship   Hsu ChiCheng

The ship is navigating on the sea.

It must navigate on the sea if it’s a ship.

It navigates from this shore to another shore, from this harbour to another harbour, from this sea to another sea.

It must to taste, whether it’s stable or bump.

When it’s calm or just a little ripple, the surface of the sea is a large blue skating rink, a ship after a ship navigates on it, is a master athlete of skating skates on it; and once more is a blue sky of boundless, a ship after a ship navigates on it, is a butterfly after a butterfly of slim and graceful colourful flippers and dances on it; and more over a attractive tale, a ship after a ship navigate on it, is a swing after a swing which hangs and sways lightly to and fro.

When it’s storm, the sea is tempestuous waves, roars unceasingly, as if a fierce bird and beast, running amuck, fleeing, bursting into, sweeping.

When the thick fog permeates the sky, confuses all around, dim in sight, navigate on the sea, it’s dim in the prospect, no knowing where to go, as if a person strolls on the desert of the night no star and moon, can’t distinguish where is the bank; as if lost road in the deep mountain and dense tree, find no road to exit; as sink into the abyss bottomless, can’t relieve himself; and more over as if is bogged down in the dark ghost town, there is no echo to call heaven or earth, no helping in lonely, disappointed extremely, no knowing how to do.

A storm may arise from a clear sky, even the moon is sometimes full and sometimes partial; nothing can be perfect all the time, it must be with and against the wind.

In spite of it’s calm or just a little ripple, it’s storm, tempestuous waves, or the thick fog permeates the sky, dim in sight, it must navigate on the sea if it’s a ship.

Oh, the ship is navigating on the sea! @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 聳然屹立海邊,在一定的時刻,發出一定的閃光,燈塔,它是航海者的指路標。
  • 走上海灘。 多麼鬆軟的海灘!走過去,一步一個腳印。腳印留在身後。
  • 一股魚腥蓬起綻開,又一股魚腥蓬起綻開,瀰漫在空間。——這是漁村的特殊景觀。它招展著,像一面旗幟,在海邊不遠處,在海港附近。
  • 海浪在輕輕地吟唱著一首詩。 一波接著一波,海浪在湧起,向海灘湧進,激起了許多白色泡沫,它們的吟唱便傳來了。
  • 看見林投了,就在防風林那邊,成叢成堆地。 笛音便在我心中響起童年的曲調。
  • 多少樂趣,寄放在捉沙馬上。 和螃蟹一樣橫著跑,卻長手長腳,跑得真快。好會跑的沙馬!
  • 拾揀貝殼,不等如拾黃金,揀珍珠寶貝? 在海灘上,走過來又走過去,逡巡著,尋找著,拾揀著…
  • 像終日奔波疲憊不堪的工作者回到了家,船回到了海港。 像浪跡天涯飽受風霜的遊子投向慈母的懷抱,船投向了海港。
  • 「開航!」 當一切航海的準備就緒,船長便下令開航了。 開航的命令,是專屬於船長的。
  • 百鍊成鋼。要造就一塊好的鋼,必須經過許多錘打和凝鍊。 成功不能倖致。做一個好漁夫,不是容易的。風雨、烈陽、驚濤駭浪和終年枯寂的海上生活
評論