一、緣起
永平年間一天夜裡,東漢明帝劉莊夢見一位金色神人,頭頂有著有如太陽般的白色光環,身高約一丈六尺,從空中飛來,在宮廷裡大放光芒。隔天他便召集群臣解夢。
那時擔任司馬的大臣傅毅稟奏道,大約在一千年前,西方的天竺國(如今的印度)有一位得道者,人稱佛陀,出世當晚西方的天空出現五色祥光。那時的周昭王感到奇特,便詢問大臣們,其中太史公蘇由啟奏周昭王,是西方有聖人出世,他的義理將在一千年後傳到我國。周昭王於是下令將此預言刻在一塊大石碑上,樹立在南門外的天祠前,留給後人。此時正巧已過一千年,因此,陛下夢見的可能就是佛陀。
漢明帝於是派了郎中蔡愔、博士弟子秦景等十八人出使天竺,尋求佛法。眾人跋山涉水,歷盡艱辛,終於在天竺國遇到了雲遊四方、以弘揚佛法為志的攝摩騰與竺法蘭兩位僧人。
二、攝摩騰與竺法蘭
攝摩騰,天竺國僧人。熟習各種大、小乘佛教經典,早先在一個附屬天竺的小國宣講《金光明經》時,該國正遇上敵國侵犯邊境,攝摩騰認為經上說:「能講解此經的人,為地神所庇護,能夠使他所在的地方安定快樂。」於是他毫無畏懼地前往敵國勸和,促使兩國恢復友好邦交,攝摩騰也因此名聲遠播。
竺法蘭,也是天竺僧人。他誦讀過數萬章經、論方面的典籍,專門教導天竺學者們這些經典。當時他與攝摩騰在到各地洪揚佛法的志向上很投合,便與攝摩騰隨著蔡愔等人,帶著佛教經典,越過遼闊的沙漠來到了中國。
兩位僧人來到中國後,漢明帝在雒陽(今洛陽)城西雍門外為他們建了一處精舍,使他們能夠在此居住並安心翻譯。他們當時一共翻譯了五部經典:《十地斷結》、《佛本生》、《法海藏》、《佛本行》以及《四十二章經》。其中四部皆已佚失,只有《四十二章經》相關經文保存到現在,大約有二千餘字,《四十二章經》也就成了中國最早翻譯出的佛教經典。
而他們所住的精舍,因為他們所翻譯的經典是用白馬背回來的緣故,後來就改稱白馬寺,並聞名於世。
關於竺法蘭還有一件很奇特的事。過去在漢武帝時,曾開鑿昆明池,在湖底挖到了一些黑灰,人們覺得很奇怪,武帝就問了東方朔。東方朔答曰:「不知道,但可以問問西域來的人。」這件事一直沒有確切答案。後來因為竺法蘭到了當地,有人想起此事,就問了他。竺法蘭回答說:「過去世界毁滅之時,曾有烈火焚燒,那些黑灰就是大火燃燒後的產物。」百年之後,東方朔的話因此得到了驗證。
後來佛教的教義便逐漸在東土流傳開來,並盛極一時。
——資料來源:《高僧傳》@*
責任編輯:王愉悅