《英文名字大全》之三:男子名 D to F

作者:袁曉暉
每個名字還有變體,是一個名字相當重要的一部分。(fotolia)
font print 人氣: 561
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

D
Dag──丹麥文的「日」。英文寫做Dagget。
Dale──北歐古語,「住在山谷的人」。
Dallas──塞爾特語,也指「山谷中的人家」。
Dalton──古英文地名,「山谷邊的市鎮」。
Damon──希臘文「靈魂」,源自西西里傳說,表「忠貞」,及「友誼」。
Dan──希伯來文「法官」,「裁判」,源自聖經。亦Daniel,Danforth等名之暱稱。
Dana,Dane──北歐諾斯語:「一個丹麥人」。
Danforth──源自古英國地名Darnford,亦可能指Danesford,表丹麥人的河流。原來是姓氏,近來做名使用。
Daniel──希伯來文「上帝是我的裁判」,舊約中一先知名。
Danny──Daniel的暱稱。
Dante──拉丁文「持久,牢靠」。
Darby──英文地名,「住在水邊的人」。
Darcy──古法文「來自要塞的人」,或塞爾特語「黑暗」,表深色皮膚。
Darian──波斯文「擁有財富」,古波斯王大流士Darius名。
Darren──愛爾蘭文「偉大」。
Darryl,Daryl──古英文「親愛的」。變體:Darrell。目前男女通用。
Darwin──條頓語「勇敢的朋友」,古英文「愛海的人」。
Dashiell──。一個法語的姓氏de Chiel,因為幾個明星用來做孩子的名而流行。讀做da sheel。
David──希伯來文「為上帝所愛的」,聖經中以色列王。暱稱及變體:Dave,Davey,Davie。
Davis──David之子之意,源自蘇格蘭。
Dean──中古英文「山谷」,拉丁文表「十人中的領袖」。
Declan──早期愛爾蘭聖徒,比St.Patrick還早。在當地成立修道院。近來很受歡迎。
Del──Dale,Delmore等名之暱稱。
Delano──塞爾特語「深色皮膚的健康男子」。
Delmore──拉丁文「來自海邊的」。
Demetrius,Demeter──源自希臘神話中的豐收女神Demeter,聖經中的抗暴英雄。
Dempster──古英文「法官」。
Denis,Dennis──源自希臘神話中的酒神Dionysius。
Denzil,Denzel──Denis變體。
Derek──古日耳曼名字Hrodrich的英文變體,意「著名統治者」。
Desi──Desiderio,Desmond等名之暱稱。
Desideratus,Desiderio──源自拉丁文「令人嚮往的」。
Desmond──拉丁文或塞爾特語之「世界公民」,表「四海一家」。
Devin──塞爾特語「詩人」,或英文之devine。
Dewey──David的威爾斯變體。
Dexter──拉丁文「右手」,表「有技能的」。
Dick,Dicky──Richard的小名,也是Benedict小名。
Dickson,Dixon──Dick之子,亦Richard之子。
Diego──James的西班牙變體。
Dillon──塞爾特語「忠實的」。
Dimitri,Dmitri──Demetrius的斯拉夫變體。
Dodge──Roger變體。
Dominic,Domingo──拉丁文「屬於上帝的」,亦表「主日」。
Don──Donald之簡稱,另外又有「主人」之意,常放在姓氏前做為頭銜。
Donahue──Donald的愛爾蘭體。
Donald──蘇格蘭語「世界統治者」,「宇宙王子」。塞爾特語中表「深色頭髮的陌生人」。
Doug──Douglas的暱稱。
Douglas──塞爾特語「深藍色」或「黑色」,指「深色溪流邊人家」。
Doyle──塞爾特語「深色皮膚陌生人」。
Drake──拉丁文「龍」,古日耳曼文之「公鴨」,「公天鵝」。
Drew──古日耳曼語「有技巧的」,「可信賴」。
Druce──塞爾特語「聰明的」。
Dryden──薩克遜地名「住在乾涸河谷區的」。
Duane──塞爾特語「來自沙丘」之意。亦當「詩歌」解。
Dude──愛爾蘭語「小水管」。
Dudley──古英文「長滿了菟絲花的草原」。
Dug──Douglas暱稱。
Duke──拉丁及古英文「領袖」,現做「公爵」解。
Duncan──古愛爾蘭語「深色皮膚的軍人」。
Durand,Durant──拉丁文「堅忍,耐勞」。
Dustin──古日耳曼語「勇敢戰士」,亦Dunstan變體,表「棕色石頭」。
Dwaine,Dwayne──Duane變體。
Dwight──古日耳曼語或古英文「白色」,「美麗」。
Dylan──威爾斯語「海浪的」,傳說中的波浪之神。
Dymtryk──Demetrius變體。

E
Earl,Earle──古英文「高貴的人」,或「高貴戰士」。
Eaton──薩克遜語地名「河邊的小鎮」。
Eberhard,Eberhart──古法文及日耳曼語「強壯的野豬」。
Ed──Edgar,Edmond,Edward,Edwin等名之暱稱,有「幸運」之意。
Edan──塞爾特語「火燄」,愛爾蘭流行。
Eddie──亦上述所有「Ed」開頭名字之暱稱。包括:Edward,Edmond,Edwin,Edagr。
Edgar──古英文「保護財產的人」,表「快樂戰士」。
Edison,Edson──表Ed之子。
Edmond,Edmund──亦古英文「財產保護者」,表「富有的,幸運的,快樂的戰士」。
Edsel──條頓語及古英文「有錢人的廳堂」,表「富裕」。
Edward──與Edgar,Edmond相似,均有「富有,幸運及快樂」含義。暱稱:Ed,Eddie,Ted,Teddy。
Edwin──古英文「有錢的朋友」,暱稱:Ed,Eddie,Ted。
Egan,Egon──塞爾特語「燃燒,熱情的」,或古日耳曼語「堅固的」。
Egor──George的俄文變體。
Elah,Elai──希伯來語「橡樹」,出自聖經以色列王Elah。
Elden,Eldon──中古英文「老年」,或「生赤楊樹的山坡」。
Eleazar──出自聖經,希伯來文做「上帝幫助他」。
Elgin──古英文「高貴,純潔」。
Eli──希伯來文「高度」,「極高」,聖經中一高僧之名。亦Elijah,Elia之暱稱。
Elijah,Elias,Elihu──希伯來語「耶和華是我的上主」。取自西元前九世紀一個希伯來先知的名字。最初寫法是Elis,暱稱:Eli。
Elliot,Elliott──Elijah的變體。
Ellis──Elijah,Elisha變體。
Elison,Ellison──Elijah之子。
Elmer,Elmar──古英文或條頓語「高貴的名聲」。
Elmo──義大利及希臘文之「可親的」。亦水手守護神。
Elroy──拉丁文「國王」,「皇族」。同Leroy。
Elsen,Elson──Ellis,Elias,Elijah之子之意。
Elton──古英文地名,「來自古老農莊的人」。
Elvin──薩克遜語「高貴的朋友」,或條頓語「精靈的朋友」。
Elvis──Elvin變體。
Emanuel,Emmanuel──希伯來文「上帝與我們同在」,出自聖經。
Emery,Emory──古日耳曼語「勤勞的國王」。
Emerson──Emery之子,表「太子」。
Emil,Emile──古日耳曼語「勤勞」。
Emmett…。日耳曼語的」有權力的」,意有領導能力。
Engel,Engelbert──希臘名Angelo的日耳曼變體。
England,English──指早期在英倫三島上住的人。
Enoch──希伯來文「受過教育的人」,出自聖經創世紀。指「與上帝同行」。
Enos──希伯來文「生命有限」。
Enrico,Enrique──Henry之義大利變體。
Ephraim,Ephrem──希伯來文「豐收」,出自聖經。
Erasmus,Erastus──希臘文「令人喜愛的」。
Eric──北歐及日耳曼語「尊貴的統治者」,指「國王」。變體:Erick,Erik,Erico。
Erl,Erle──Earl變體。
Ernest──日耳曼文「熱心的」,「精力充沛的」。暱稱:Ernie,變體:Ernst,Ernesto。
Errol──Earl變體。
Erwin──薩克遜語「海的朋友」。或英文的「白河」。
Esau──希伯來文「身上有毛的」,出自聖經。
Essex──古英文地名,可能指薩克遜Saxon。
Estaphane,Esteban──Stephen變體。
Ethan──希伯來文「實力,毅力」,出自聖經。
Euclid──希臘文「光榮」。
Eugene──拉丁文「出身高貴」,暱稱:Gene。
Eustace,Eustis──希臘文「直立」,或「多產」。
Evan──威爾斯語「少年」,「年輕戰士」,也有「好出身」之意。
Evel,Evelle──Evelyn變體。
Evelyn──源自法文名Avelin,表「追念先祖」,或「榛樹」。希伯來文有「生命」之意。
Everett,Everard──日耳曼文「強壯的野豬」,表「勇猛」。
Ewen,Ewan──Even及Dwen變體。
Eyre──條頓語「鷹巢」,或法文「旅行」。
Ezra──希伯來文「幫助人的人」,舊約中一高僧名。
Ez,Ezzie──Ezra暱稱。

F
Fabian──拉丁文「種豆農人」。
Fairfax──古日耳曼語「有美麗頭髮的」。
Farley──愛爾蘭文「強勢領袖」,古英文則為「來自遙遠草原區」,或「來自美麗草原」。
Faust──拉丁文「幸運的」。
Federico──Frederick變體。
Felix──拉丁文「快樂的,繁榮的」,出自聖經。
Feodor,Fyodor──Theodore之俄文變體。
Ferdinand──日耳曼文「勇敢」,「冒險」。變體:Ferd,Fernando,Hernando。
Fergus──塞爾特語「雄壯的」,或「男性的選擇」。
Fernando──Ferdinand的西班牙變體。
Ferris──Peter的愛爾蘭變體。
Fidel──拉丁文「忠實的」。
Field──拉丁文「平坦」,表「平原,田野」。
Filippe,Filippo──Philip變體。
Finn──早期愛爾蘭英雄名,日耳曼語的」貌美」或」淺膚色」,過去是姓氏,近來受歡迎。變體:Fin,Fionn。
Fitz──拉丁文「兒子」。目前多連結其他名使用,如Fitzgerald,表「Gerald之子」。
Flavius──拉丁文「黃色」,指金髮人。
Fletcher──古法語「造箭的人」。
Flint──古英文「石頭」,指「堅硬如石」。
Flip──Philip小名,亦表「活潑,會說話」。
Florence,Florian──拉丁文「開花」,變體:Florentino,Florenz。
Floyd──Lloy變體。
Fonz,Fonzo──Alphonse暱稱。
Ford──古日耳曼語「河流淺灘」,指「涉水可過處」,「渡口」。
Forrest──古日耳曼語或古英文「森林」,或「住在樹林邊的人」。
Foster──古英文「看守森林者」。
Fowler──古英文「捕鳥人」,或「養鳥人」。
Francis──古日耳曼語「自由人」,後來指「法蘭西人」。變體:Francisco,Frank,Franklin。
Frank──Francis變體,暱稱:Frankie。
Franklin──Francis變體,指「小Francis」。
Franz──Francis及Frank的德文變體。
Fraser──古法文「卷髮的」。變體:Frazer,Frasier。
Fred──Frederick的簡稱。
Frederick,Frederic──古日耳曼文「和平統治者」,亦指「星期五」。暱稱:Fred,Freddy,變體:Fredric。
Fremont──日耳曼文「和平保衛」。
Fritz──日耳曼文「和平」,亦Frederick暱稱。
Fyodor──Theodore俄文變體。@(本文經作者授權轉載)

(點閱【英文名字大全】系列文章。)

責任編輯:李梅

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 明代萬曆年間的《增廣賢文》有句名言:「萬惡淫為首,百善孝為先。」古書《壽康寶鑑》中的「福善案」記載了很多守戒拒淫而在科考中速得福報的故事。讓人看到「拼功業」和「道德實踐」的密切關聯。古人講的「積德」、「積陰德」,其言不虛,有德的人生才有福,可不是空話啊。
  • 「為政以德」的內涵是很深、深廣的,包含了前一篇中孔子所講的「道千乘之國,敬事而信,節用而愛人,使民以時」。本章,孔子沒有具體解說什麼是「為政以德」,而是打了一個比方:君王自己像北極星一般安居其所,別的星辰就都井然有序地環繞著它。
  • 紅樓夢這本書成書的緣起,是聖主康熙皇上賜的這一場富貴。紅樓夢這本未能完成結局的書,這本自傳性質的小說,對應的康熙雍正年間江寧織造府的興衰景況,都是有史料可查的。榮國府,寧國府最早的主人,榮國公和寧國公,從小說內容「焦大跟著太爺出兵」這一細節,結合歷史背景來看,應該是清兵入關時,隨著滿洲人一起入關的那批漢人,類似於大清的開國元勛范文程(范仲淹後人)這樣的漢人。
  • 明代《耳談》作者王同軌的街坊林廣兒的殺妻事件,鑽法律漏洞逃過刑罰,在當地引起不平的鳴冤聲震天價響,而最後的結局,更讓人心震動不已。
  • 「不患人之不己知,患不知人也」,這體現了孔門教學的一個根本特點:「求諸己」, 即向內求,所謂「君子求諸己,小人求諸人。」在處世上,不怨天尤人,以「人不知而不慍」的精神,完成自己的仁德修養,在寂寞中成就事業。
  • 在無神論者看來,人死了就一了百了,其實在傳統文化裡,披露了很多人死後的去向,有的人甚至還去了天堂擔任神職。今天給大家介紹的就是這樣一個故事。主角是南宋孝宗淳熙年間新城(現杭州市富陽區一帶)秀才姚中。
  • 明朝時期,浙江嘉興府李定在人們眼中是一個真正的正人君子,但他的科考之路卻不順利,十幾年屢考不中,就在他已經慢慢放下了對功名的執著時,人生路竟然起了大翻轉!他是怎麼積的陰德呢?
  • 孔子因材施教,引導子貢向前走——「貧而樂,富而好禮」。「貧而樂」,樂什麼?樂道。孔門弟子中有個典範——顏回,「一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂」。既然顏回做到了,說明「貧而樂」的目標不是高不可攀、虛無縹緲的,這是勉勵子貢。
  • 震區有個小山村,愛好秦腔的村民每晚都聚集在一孔大崖窯內排戲,場面分外熱鬧,有個三四歲的小男孩,非纏著爺爺領他去看戲,爺爺背著孫子剛擠入窯內,還沒看清演的是啥戲,孫子卻又說害怕,鬧著要回家。爺爺拗不過孫子,帶著孫子轉身剛出了窯洞,地面就突然抖動,崖窯瞬間垮塌,演戲看戲的幾十人無一生還。
  • 怎麼才叫做「好學」呢?本章講了三條。 首先,「食無求飽,居無求安」。食求飽、居求安,人之本能。但是,很多情況下,食不飽、居不安,你將如何?對君子或立志做君子的人來說,因為一心追求自己的志向,就顧不得吃飽、顧不得安居了。如果一個人將吃飽、安居當作頭等大事,還能有鴻鵠之志嗎?
評論