【大紀元9月3日訊】成語是中國文化精髓的一部份﹐也是日常對話或寫作上常用的基本知識。但是﹐成語的典故卻不是每個人都耳熟能詳的﹐在此溫故而知新﹐介紹比較特別的中國成語﹐還有它們的英文翻譯﹐希望能夠讓您的中英文造詣更有進步。
「擲果盈車」的英譯是﹕
Incredibly handsome.
據《世說新語‧容止》的記載﹕「潘安妙有姿容。」在注釋中又引《裴起‧語林》﹕「安仁至美﹐每行﹐老嫗以果擲之滿車。」
意思是﹕潘安相貌氣質出眾﹐每次他乘車出門﹐連老太太們都驚為天人﹐特別跑出門一睹其風采﹐還把禮物扔到潘安的車上表示對他的愛慕之意﹐可見潘安相貌有多麼俊美了。在民風純樸保守的古代社會﹐連老太太們都超越年齡的障礙﹐為潘安的相貌而傾倒。
後人就把這段有趣的插曲引伸成「擲果盈車」﹐用來形容男子英俊貌美﹐為婦女所愛慕。這句成語又可引伸成「擲果潘安」、「擲果潘郎」﹐是同樣意思。
實例﹕台北市長馬英九不僅有「擲果盈車」的外貌﹐更有豐富學識﹐令人肯定。(http://www.dajiyuan.com)