日本和歌欣賞:這就是在三笠山看過的那個月亮吧

貫明
font print 人氣: 32
【字號】    
   標籤: tags:


長天放眼懷故國,
月出春日三笠山。作者: 安倍仲麻呂


「歌意」放眼遙望遠方的天空,(月亮閃爍著美麗的月光)這就是曾經在春日的三笠山看到過的那個月亮吧。

「欣賞」根據《古樂集》詞書的記載,這是作者在中國望月而作的和歌。據傳作者在結束了35年的留學生活之後,在海邊(明州,現在的寧波)的送別宴會上即席作出了這首和歌。已經習慣了在遼闊的中國大陸賞月的作者,看到現在送別宴席的海邊的月光,情不自禁地回想起了故鄉的月亮。把過去在三笠山看到的月亮的時間與現實看到的月亮的空間聯繫在一起,使我們可以領悟出充滿了無限望鄉之情的作者的心境。

「作者簡介」安倍仲麻呂是中務大輔船守的兒子,元正天王靈龜2年(公元718年)16歲時,作為留學生隨遣唐使遠渡中國(唐朝),滯留35年。天平勝寶3年(753年),他決定與當時的遣唐大使藤原清河同行回國。然而,在歸途的海上遭遇暴風,在波濤中漂流數月未能實現回國的大志而再次返回唐朝為官。在波浪中漂流時,曾流落安南(今為越南),誤傳死去。唐朝著名的詩人李白(701~770年)曾作七言律詩悼念過他。@
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 和歌的形式原有長歌、短歌、旋頭歌等多種形式。此後,僅有短歌漸成優勢。平安時代以後(8世紀末以後),人們普遍認為和歌就是短歌。
  • 我的愛情之路失掉了前進的船槳

    作者:曾根好忠

    行經由良舟失櫓,
    戀路同此無適從。

  • 天風聽吾語,
    勁吹閉雲路。
    仙女方起舞,
    暫留倩影住。
  • 這首詩用具有鋒利雙角的羚羊(antelope),或許是叉角羚(pronghorn),來比喻邪惡的中共法西斯;高智晟的幼發拉底河(Euphrates),代表著中國的良心與中國終將走向文明的源起;而「我們的天空」就是中國人致力追求的自由。
  • 在晨霧中出現 一張佈滿刀刻般皺紋的臉 一雙獵人的眼睛 他擇逕而行 從綠灰色的蘆葦 柔和綠色的浮萍 墨綠的沼澤 茂密的紅樹林 穿過細長的黃沙地
  • 優雅的不是天鵝,而是湖面 在湖面上,天鵝想像自己有無數的倒影。 最溫暖的不是你的目光,而是我的 因為你的目光會像大理石一樣發亮。
  • 我的內心讓我對自己多一點憐憫;也 讓我在今後活著給憂鬱的自己一些仁慈厚道、 雍容大度;不要活在這折磨人的心理狀態 還要被這折磨人的心理狀態繼續折磨。
  • 你的心似那凍結的湖面, 而我站在冷冰冰的湖邊; 哦,繫牢勇氣的溜冰鞋帶, 神聖的智者啊,請引導我
  • 哦,最俱貴族氣質的鳥兒, 你來自遠方 來自风雪經常肆虐的北極故鄉; 那裡,海象群棲息在浮冰層, 黑色的海豹們在滿是泡沫的冰水中翻滾:
評論