韓國小姐演卓文君引發爭議 中方制作卻大加稱贊

標籤:

【大紀元7月8日訊】32集電視連續劇《鳳求凰》,因為邀請2000年韓國小姐朴美宣出演卓文君而引起極大爭議。昨日記者就觀眾提出的几點質疑采訪了該劇制片人李功達和編劇張敬,對于觀眾指出的韓國人缺乏對中國傳統文化了解的問題,兩人大膽回應:現在的中國女星又有几個了解傳統文化?
  
  據中華网7月8日報道﹐連日來,許多觀眾指出,或許是由于韓語發音時大都撅著嘴,所以朴美宣在電視劇里把頭發梳起來說話時,腮幫和嘴唇老是鼓鼓的,像個愛撒嬌的小丫頭,很搞笑的樣子,沒有觀眾想象中的卓文君那种滿腹詩書的脫俗感。
  
  同時,演員在眼神和表情的控制上完全是韓國時裝劇的風格,只不過披了一身中國古代的服裝而已。最突出的問題是配音明明結束了,而演員嘴巴還在動,怪怪的。
  
  不過,也有不少喜歡朴美宣的觀眾認為她与金素妍、蔡琳等典型的韓國時裝劇女星明顯不同,還是有股特別突出的書卷气,甚至在气質上比國內很多女演員強,否則大牌的導演吳子牛也不會讓她繼續出演《汗血寶馬》了。
  
  該劇編劇張敬表示,朴美宣与他在寫劇本的時候就腦海中浮現的卓文君形象并沒有太大的差异,他對這位韓國演員的表演是滿意的。他透露最開始是計划找中國演員來演卓文君一角,但在适齡演員中他們滿意的人選并不多,談來談去要么因為檔期緣故,要么因為片酬超出預算都不合适–只有朴美宣各方面都讓人比較滿意。
  
  至于觀眾擔心的兩國文化差异的問題,他認為韓國的傳統文化和中國同宗,兩國女性在大體气質上并無明顯差异,更何況中國明星也未必就了解咱們的傳統文化–不識岳飛為何人要請他寫歌的,將蘇軾和蘇東坡當成兩個人的不是大有人在嗎?導演當時擔心的是配音的問題,但目前看來他認為配音是成功的。
  
  而制片人李功達則認為配音和演員嘴型有細小差异很正常,“大家在影院看翻譯過的西片不是一樣的嗎?兩國語言發音本來不同,要完全吻合是太過于挑剔的要求。”
  
  至于演員的气質和外型,他認為每個人審美情趣不同認識也不可能完全相同,反倒是現在許多國內的女演員比韓國演員更為“國際化”,更缺乏古典气質。(重慶晚報)(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
漢武帝愛上卓文君?《鳳求凰》“三角戀”遭質疑
與高圓圓攜合拍新片走紅毯 胡歌一舉動獲大讚
李亞鵬欠巨債 妻子海哈金喜直播透露還債進度
章子怡主演新片官宣 曝趙麗穎番位壓楊冪原因
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論