每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
1、 Don』t look a gift house in the mouth.
意指不要在贈馬的口裡查看(因為從馬嘴裡的牙齒可看出馬的年齡)。言外之意指不要批評、挑剔禮物,老師、家長通常都會用這個道理教育小孩。
(大紀元) |
活學活用:
horse — Eat like a horse. 指大吃的人。
— Work like a horse. 做事苦幹、實干。
— Tell that to the horses! 指這些話只能騙外行去吧!
Horse gear — 馬具
Horse master — 馴馬師
Horsewhip — 馬鞭
gift — Do not spoil your child with too many gifts. 不要送太多禮物,以免寵壞孩子。
— Tom is a person of many gifts. 湯姆是個多才的人。
— We are all gifted (動詞)with conscience. 我們都有天賦的良心。
2、 What the eye does not see, the heart does not grieve over.
意謂眼不見心不悲傷,眼不見心不煩。
一些人麻木漠視他人處境用這句為藉口,其實多關心身邊的不平之事,伸出援手,世界才會是「a much better place to live!」
(大紀元) |
活學活用:
eye — have an eye for the beautiful. 有審美眼光。
— keep an eye on your bag. 小心你的手袋。
— his eyes are bigger than his belly. 指人眼闊肚窄,不自量力。
— eyes in the potatoes 馬鈴薯出芽
— eye (動詞)her with jealousy 妒忌地看著她。
grieve:悲傷(動詞);grief (名詞)
— He grieved for the death of his father. 他哀傷父親的離世。
— The loss of OLD Yellow brought grief to the whole family. 全家人都為老黃(狗名)死去而悲傷。@*(http://www.dajiyuan.com)