美國習慣用語 第302講

font print 人氣: 356
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月11日訊】

(RealPlayer下載)
(MP3下載)

我們上一次講了由penny也就是分幣組成的幾個習慣用語。美國人用的硬幣除了penny還有好幾種。例如,價值比penny高一點兒的有五分和一毛的硬幣。它們是:nickel and dime。不論Nickel還是dime都是零碎小錢,人們通常認為是瑣碎而無足輕重的。我們今天要學的第一個習慣用語正是nickel and dime。讓我們從下面這個例子來體會這個習慣用語的含義。
  
例句-1:Joe wanted to be his own boss but he had only enough money to open up a little newspaper stand. Just a nickel and dime business but he hopes it’s the start of something bigger.
  
他說:Joe 想要自己當老闆,但是他手頭的錢僅夠擺一個小報攤。雖然只是小本經營,但是他希望這是大買賣的起點。
  
可見nickel and dime意思就是「瑣碎而微不足道的」。

*****
  
我們再學一個由dime這個詞組成的習慣用語: a dime a dozen。A dime a dozen 按照字面意思就是一毛錢一打。要是一樣東西化一毛錢就能買到一打的話,那必定是普通、廉價而且大量供應的物品了。好,讓我們聽個例子來確定a dime a dozen是甚麼意思。這個例子講的是廣告業,也就是: ad business。
  
例句-2:In the ad business good ideas are a dime a dozen. Everybody has them. What you look for is a man or woman who can take an idea and make it come alive in words and pictures.
  
他說:在廣告業中多的是好主意,簡直比比皆是、人皆有之。然而難得的卻是這樣的人才: 他採納一條主意,並能使它活靈活現於言語和圖像之中。
  
可見a dime a dozen是「容易得到的、比比皆是的」。

*****
  
我們都知道在美金中價值最低的是penny, 分幣,但是你知道最小的硬幣是甚麼嗎?正是我們在講的dime。我們要學的習慣用語是on a dime。Dime是那麼個小不點兒,所以on a dime真是在一丁點兒的地方了。On a dime通常和動詞stop或者turn連用,意思是立刻停止,或者急轉彎。讓我們聽個例子,這段話講一種sports car。 Sports car是跑車。
  
例句-3:I wish I had the money to buy a sports car, one of those convertibles with good steering that lets you turn on a dime and good brakes that make you stop on a dime.
  
他說:但願我買得起一輛跑車,也就是那種敞篷車。它的轉向性能極佳,能讓你打小轉彎。它的剎車也特靈,能在即刻間剎住。
  
所以turn on a dime意思是打小轉彎,stop on a dime意思是立即剎住。

*****
  
我們再來學一個習慣用語: get off the dime。Get off the dime常常用來敦促某人採取行動、當機立斷。讓我們來聽一個例子。這是一家企業的經理在打電話給另一家公司的人,催他對所提出的一項業務作出決斷。好,我們來聽他怎麼說,注意裡面用到的 get off the dime。
  
例句-4:Peter, I can’t wait any longer for you to decide whether you want to sign the contract. You have to get off the dime today – otherwise we’ll go to some other company.
  
他說:Peter, 我再也不能等你決定要不要簽那份合約了;你今天就得當機立斷,否則我們就找其它公司了。
  
所以get off the dime意思是不再遲疑、作出決斷。

轉自《美國之音》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美國習慣用語第292講
  • 美國習慣用語第294講
  • 在美國每年棒球季節的第一場比賽相當於春天來臨的信息。說真的,這一百多年來最得美國大眾青睞的運動就是棒球,而棒球運動也成了習慣用語的豐富來源。我們今天就專講一些出自棒球運動的習慣用語。
  • 我們上次講了幾個和棒球賽有關的習慣用語。美國人喜歡棒球,同時也喜愛其它球類運動,所以不僅圍繞棒球產生了不少習慣用語,還有更多的習慣用語是以 ball - 球,這個詞為中心的。
  • 我們上次講了以ball,球,這個詞為主的習慣用語。我們今天還要接著講幾個由ball組成的習慣用語。第一個是: have a lot on the ball。
  • 我們今天要講的習慣用語裡有一個共同的詞plug。也許很多人都知道plug是「塞子」或者「插頭」,反正是塞住洞孔的東西。但是plug這個詞在俗語中還有個挺特別的意思。那就是推薦、捧場或者廣告宣傳。我們馬上就要給大家聽個例子,裡面plug這個詞出現了幾次。請大家在體會它意思的同時,也想一想這幾個plug之間有甚麼不同。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個關鍵的詞: bear。我們要學的第一個習慣用語是: have a bear by the tail。Bear是大家熟悉的動物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定會趕快躲得遠遠的,如果有人斗膽去揪大熊尾巴,那真不亞於拉老虎鬍子;簡直就是把自己送給大熊去抓咬。那時候真是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生動形象地描繪出一種尷尬棘手、騎虎難下的局面。
  • 我們今天要學的習慣用語都以deal這個詞為中心。Deal作名詞的時候意思是「買賣、交易或者協議」。我們要學的第一個習慣用語是: cut a deal。Cut a deal意思是達成決定性的協議。接下來我們先要聽一個例子。這是一名記者在報導一家美國航空公司和競爭對手一家外國航空公司達成協議合營的事情。這個合營的決定似乎對雙方都有利。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個中心詞彙:penny。

    Penny是分幣。在英美等國的錢幣中penny價值最低。如今你幾乎想不出一個penny能買到甚麼東西,所以有人甚至提議不必再鑄造penny了,然而即使penny真被取消,圍繞penny構成的習慣用語卻會長久地保存下去。我們要學的第一個習慣用語是: Penny-ante。 Penny-ante來自一種撲克牌遊戲。在拿牌前,打牌的人先把賭注扔在桌面上,而penny ante就是小得不能再小、只一分錢的賭注。當然penny-ante在日常生活中有更為廣泛的意義。讓我們聽一個例子來琢磨它的意思吧。

評論