世界民謠(34)桃太郎

張鼎奚
font print 人氣: 112
【字號】    
   標籤: tags: ,

【大紀元12月7日訊】「在很久很久以前,一個偏僻的小村子裡住著一對老夫婦,老夫婦一直都沒有生小孩。有一天老婆婆在河邊洗衣服時,撿到一個漂來的一個大桃子,她很高興把桃子帶回家,結果從桃子裡蹦出一個小孩,於是把他取名叫『桃太郎』。長大後的桃太郎前往鬼島為民除害,一路上桃太郎用糯米糰子(黍団子)收容了小白狗、小猴子、雉雞,最後團結一心,成功消滅了可惡的鬼怪。桃太郎帶回來很多財寶後,和父母過著幸福的日子。」這個《桃太郎》的故事,就是我小時候聽到耳熟能詳的故事之一。同樣敘述這故事的日文歌曲「桃太郎」,也是我第一首學唱的日文歌曲。

以下歌詞 僅供參考

桃太郎さん 桃太郎さん
お腰につけた 黍団子
一つわたしに くださいな

やりましょう やりましょう
これから鬼の 征伐に
ついて行くなら あげましょう

行きましょう 行きましょう
あなたについて どこまでも
家来になって 行きましょう

そりゃ進め そりゃ進め
一度に攻めて 攻めやぶり
つぶしてしまえ 鬼が島

おもしろい おもしろい
のこらず鬼を 攻めふせて
分捕物を えんやらや

万々歳 万々歳
お伴の犬や猿雉子は
勇んで車を えんやらや


由於父母是出生在日據時代,受的都是日本制式教育,父母在家中對話時,常會夾雜好些「暗語」不要我們小孩子聽懂整個句意。那個時候,日本電影、歌曲都還還都是在開放的狀態,所以跟著爸爸學唱「桃太郎」,和觀賞小林旭、三船敏郎演的電影,就成為僅存的親子活動的模糊印象。
猜想那時候,弟妹們還沒有出生,所以爸爸才有空講述桃太郎的故事。那時沒有電視、沒有畫冊,桃太郎和他的那些部下的歷險,都任由我和姊姊自行去想像。後來教府的政策悄悄地變成了推動國語、打壓方言,隨後日本電影、歌曲、書籍的莫名奇妙地退出市場,我們再一路求學中,也跟著課本開始討厭日本鬼子了,甚至連日文也不願意接觸了。「桃太郎」親子的回憶,一直到爸爸過世時,數十年間都是被掃進垃圾堆裡,有意無意地選擇遺忘。

所以,整首歌也只剩下第一句還記得,而且一開始就學會了兩個日文單字︰MoMo 是桃子、Sun(桑)是先生。可惜,後來不會用「桃太郎」來學習日文五十音,甚至上了兩期的日文補習班,都沒把五十音全部給刻進腦袋裡。

當年,大約還沒上小學,對於歌曲中「桃子裡冒出桃太郎」的故事深信不疑,就像孫悟空也是石頭裡蹦出來的,而且他們也都有兩三個部下,一起去打壞人。可惜當年的東方出版社似乎也沒有出版與日本題材的兒童文學、少年文學,「桃太郎」就更「順應潮流」地被我忘得只剩下歌名和第一句歌詞而已。
平心而論,「桃太郎」倒是一首了解日本文化的入門歌曲呢!@*


http://www.youmaker.com/

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 「菩提樹」與「野玫瑰」齊名,都是奧地利音樂家舒伯特所作的歌曲。「菩提樹」是舒伯特所創作「冬之旅」組曲中的一首曲子
  • 這首歌可說是沖繩自然風土的代表傑作,由吉川安一作詞、普久原恒勇作曲,是1965年左右的作品。當時作為NHK日本全國性的其中一個節目的片頭曲而成為家喻戶曉的歌。因為它的旋律優美、歌詞中用青海、藍天、首里的古城、層疊的石頭、綠葉等來描寫南國沖繩的美麗風情,受到人們很大的迴響。
  • 那令人留戀的卡布利呀 
    那令人陶醉的景色多美 
    放眼望去到處是一片碧綠 
    我始終也未能忘懷你
     
  • 說鳳陽,道鳳陽,鳳陽本是好地方;自從出了個朱皇帝,十年倒有九年荒!大戶人家賣騾馬,小戶人家賣兒郎,奴家沒有兒郎賣,身背花鼓走四方。
  • 「老黑爵」是他「晚年」隻身在紐約潦倒時期的作品,旋律緩慢,也反映了他籠罩在貧困下的陰影。當時美國南北戰爭一觸即發,「老黑爵」十足反映出弱勢賤民的悲歌,後來它更成為後來南北戰爭期間黑奴的精神支柱。
  • 佛斯特的歌曲貼近當時市井小民的生活點滴,加上其從小就接觸過許多黑奴,深入了解黑奴的處境,所以,從他的作品中可以一窺當時新大陸移民潮的歡樂與哀愁,那也是爲什麼他的歌曲始終屹立不搖
  • 瞽者同心國樂團是全台唯一視障國樂團,今年首度入選台中縣傑出演藝團隊,將於11日(六)晚上在台中縣立港區藝術中心舉辦『打開心眼聽妙音』音樂會,團長張自強表示,盼望知音人一同為這一群音樂人點燃一盞希望與愛之燈,一起來參與這場音樂饗宴。

    瞽者同心國樂團團長張自強,曾任豐原高中校長、台中啟明學校校長。演奏團員以台中啟明學校畢業校友為主,大部份是文化大學音樂系國樂組畢業、台灣藝術學院畢業團員;其中全盲團員12人,弱視團員11人,明眼團員2人。

    曾於1994年5月榮獲國際特殊才藝協會選拔第一名,獲邀赴比利時參加國際特殊才藝節演出,並赴荷、比、英、法等國發揚國粹。2001年3月應邀到日本大阪伊丹市立音樂廳表演,榮獲滿場觀眾熱烈的掌聲與讚美。

    『打開心眼聽妙音』為「97台中縣傑出團隊成果演出暨藝術下鄉系列活動」之一,演出曲目包括各國及各地民謠,有義大利民謠《我的太陽》、美國民謠《噢!蘇珊娜》、宜蘭民謠《丟丟銅》、廣東音樂《娛樂昇平》、原住民曲調《站在高崗上》及大家耳熟能詳的《月亮代表我的心》、《白牡丹》、《江南好》、《鄉韻》等。節目採免費現場劃位入場,歡迎前往聆賞。

  • 這首《啊!我的太陽》創作於1898年,原來是義大利中部古城那不勒斯(拿坡里)的歌曲,傳唱至今已逾110年之久了,「O sole mio」在義大利更是餐廳、旅館愛用的店名了。
  • 紅河谷的歌詞有好幾個版本,因為它流傳得太久、太廣了。加拿大人認為它是加拿大民謠,而美國人則認為這首民謠式典型的牛仔歌曲,它在各地也有不同的歌名,如Sherman谷、Laurel 谷等當地的谷名。
評論