世界民謠(36)耶誕鈴聲

古庭
font print 人氣: 6758
【字號】    
   標籤: tags: ,

【大紀元12月15日訊】耶誕節來臨,應景的歌曲中,「耶誕鈴聲(Jingle Bells)」應該算是家喻戶曉的了。

這首歌是由美國作曲家約翰.皮爾龐特(James Lord Pierpont ,1822-1893)所創作的。它是在1857年時以「一匹馬拉的敞式雪橇(One Horse Open Sleigh)」的歌名問世,兩年後再加用「耶誕鈴聲」的歌名推出,但是兩次都沒有打響。

當時正值南北戰爭,皮爾龐特夫婦住在美麗的南方小鎮薩凡納 (Savannah),他就加入了「南方聯盟」喬治亞第一騎兵的志願軍,也為南方聯盟寫了幾首鼓舞士氣的歌曲。
戰爭結束後,他教授音樂、鋼琴為生,最後在佛羅里達州Quitman學院擔任音樂系主任時退休。1970年,距離他的過世將近80年時,皮爾龐特被選入了「作曲家名人堂(Songwriters Hall of Fame)」。

「耶誕鈴聲」中文歌詞

雪花隨風飄 花鹿在奔跑 聖誕老公公
駕著美麗雪橇 經過了原野 渡過了小橋
跟著和平歡喜歡聲 翩然地來到
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮
你看他不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮
他給我們帶來幸福 大家喜洋洋

紅衣紅帽人 兩道白眉毛 白髮白鬍鬚
帶來禮物一包 經過了原野 渡過了小橋
跟著和平歡喜歡聲 翩然地來到
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮
你看他不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮
他給我們帶來幸福 大家喜洋洋

「耶誕鈴聲」是在什麼背景下寫出來的,並沒有正式的記載。有人說是皮爾龐特住在薩凡納時,懷念起他童年在新英格蘭老家而寫的;有的人說它本來是在作感恩節禮拜時,給兒童獻唱的,後來連耶誕節也要求要唱,結果反而就變成在耶誕節傳唱了。

「耶誕鈴聲」作為耶誕節的應景歌曲,中英版本各自發揮。英文歌詞中,雖然沒有耶穌、聖誕老人等,但歌中的風雪、雪橇、馬匹、鈴聲、歌聲、笑聲,營造出歡樂輕快的氣氛,店家也都樂於在反覆播放這首歌來迎接耶誕節。@*


http://www.youmaker.com/

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 「菩提樹」與「野玫瑰」齊名,都是奧地利音樂家舒伯特所作的歌曲。「菩提樹」是舒伯特所創作「冬之旅」組曲中的一首曲子
  • 這首歌可說是沖繩自然風土的代表傑作,由吉川安一作詞、普久原恒勇作曲,是1965年左右的作品。當時作為NHK日本全國性的其中一個節目的片頭曲而成為家喻戶曉的歌。因為它的旋律優美、歌詞中用青海、藍天、首里的古城、層疊的石頭、綠葉等來描寫南國沖繩的美麗風情,受到人們很大的迴響。
  • 那令人留戀的卡布利呀 
    那令人陶醉的景色多美 
    放眼望去到處是一片碧綠 
    我始終也未能忘懷你
     
  • 說鳳陽,道鳳陽,鳳陽本是好地方;自從出了個朱皇帝,十年倒有九年荒!大戶人家賣騾馬,小戶人家賣兒郎,奴家沒有兒郎賣,身背花鼓走四方。
  • 「老黑爵」是他「晚年」隻身在紐約潦倒時期的作品,旋律緩慢,也反映了他籠罩在貧困下的陰影。當時美國南北戰爭一觸即發,「老黑爵」十足反映出弱勢賤民的悲歌,後來它更成為後來南北戰爭期間黑奴的精神支柱。
  • 佛斯特的歌曲貼近當時市井小民的生活點滴,加上其從小就接觸過許多黑奴,深入了解黑奴的處境,所以,從他的作品中可以一窺當時新大陸移民潮的歡樂與哀愁,那也是爲什麼他的歌曲始終屹立不搖
  • 瞽者同心國樂團是全台唯一視障國樂團,今年首度入選台中縣傑出演藝團隊,將於11日(六)晚上在台中縣立港區藝術中心舉辦『打開心眼聽妙音』音樂會,團長張自強表示,盼望知音人一同為這一群音樂人點燃一盞希望與愛之燈,一起來參與這場音樂饗宴。

    瞽者同心國樂團團長張自強,曾任豐原高中校長、台中啟明學校校長。演奏團員以台中啟明學校畢業校友為主,大部份是文化大學音樂系國樂組畢業、台灣藝術學院畢業團員;其中全盲團員12人,弱視團員11人,明眼團員2人。

    曾於1994年5月榮獲國際特殊才藝協會選拔第一名,獲邀赴比利時參加國際特殊才藝節演出,並赴荷、比、英、法等國發揚國粹。2001年3月應邀到日本大阪伊丹市立音樂廳表演,榮獲滿場觀眾熱烈的掌聲與讚美。

    『打開心眼聽妙音』為「97台中縣傑出團隊成果演出暨藝術下鄉系列活動」之一,演出曲目包括各國及各地民謠,有義大利民謠《我的太陽》、美國民謠《噢!蘇珊娜》、宜蘭民謠《丟丟銅》、廣東音樂《娛樂昇平》、原住民曲調《站在高崗上》及大家耳熟能詳的《月亮代表我的心》、《白牡丹》、《江南好》、《鄉韻》等。節目採免費現場劃位入場,歡迎前往聆賞。

  • 這首《啊!我的太陽》創作於1898年,原來是義大利中部古城那不勒斯(拿坡里)的歌曲,傳唱至今已逾110年之久了,「O sole mio」在義大利更是餐廳、旅館愛用的店名了。
  • 紅河谷的歌詞有好幾個版本,因為它流傳得太久、太廣了。加拿大人認為它是加拿大民謠,而美國人則認為這首民謠式典型的牛仔歌曲,它在各地也有不同的歌名,如Sherman谷、Laurel 谷等當地的谷名。
評論