翻譯生涯素描:在德國遭遇「黨官」(2)

吳曉慧

人氣 5
標籤:

在幾次和律師的交流中,我作為翻譯也知道了為什麼他總是居留出問題,落到了只能每三個月延一次臨時簽證的地步。律師和他反覆說明,德國法律規定,在德國成立公司的人必須大部份時間在德國居住。如果實在不行,他也必須經常來德國,至少一兩個月一次,一次哪怕只來一兩天也好,但是一定要保證一定的次數,否則誰都沒有辦法的。

在律師反覆強調這一點好幾遍之後,「黨官」的一句話讓我目瞪口呆:「他說的不對,在中國的外國人都不需要這樣,他們都能得到長期簽證的。」口氣非常的肯定和決然。我翻譯給德國律師聽,律師馬上說:「中國是中國,德國是德國,德國的法律不一樣。」我又翻譯給他,他沒有說話。但是後來他一直沒有按照律師的建議去做。

我實在沒想到他自以為是到這種程度,而且一點兒都沒有「到了另外一個國家要遵守那個國家的法律」的概念。看來他是習慣了「和尚打傘,無法無天」了,在中國他這樣吃得開,可惜在德國就不行了。到頭來吃虧的自己。

德國律師一直在提醒他:我不能到外事管理局說:「嗨,我們這裏有一位中國來的重要人物,你們馬上接待,馬上給簽證。」他們一定會說,你先排隊去!我相信我每次翻譯得都很清楚,但是我更清楚的是,他一定不能相信在這個世界上還有錢不起作用的地方。

當他和我用中文談到那位德國律師的時候,他是一點兒都不客氣的,他用對下級的口氣斷然地說:「我給他錢,他就得給我幹事,什麼辦法我不管,反正他得給我辦成。」畫外音明顯得連我都能聽出來,就是我給你錢,你用賄賂也好,用給別人其他好處的方法也好,你總得給我搞定,搞不定就是你的問題。大概這些話是他在中國常說的吧,而且他的下級也確實能給他把事情搞定,所以他才那麼有信心在德國也能生效。

這個德國律師是個頭腦很靈活的人,和中國人打交道也多,這層意思他當然懂,可偏偏這是在德國,律師說得也很清楚,他認識移民官,但是他的影響力僅止於在緊急情況下能臨時約到幾天後和移民官見面,而普通人要等幾個星期。至於移民官做什麼,他無可奈何。

律師和這位「黨官」的合作是很艱苦的,我這個翻譯也不容易,因為律師經常要重複已經說過了N遍的話,而我也得跟著翻譯N遍,到後來我都可以背下來了。這都不是什麼大問題,如果他付翻譯費的話。@* (http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
一代反共領袖:邱吉爾(58)
歐盟執委:無法對奇夢達紓困
接納反猶人士重返教會  德總理要求教宗澄清
盧彥勳因傷退賽 台維斯盃戰力拉警報
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論