被真理喚醒的心(12)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人氣: 10
【字號】    
   標籤: tags: ,

修煉大法三個月後,一家新成立的小翻譯公司介紹我為一個國際會議擔任英、日文同聲翻譯。在翻譯公司的辦公室裡,我通過電話接受了美國客戶的測試,結果他很滿意,告訴翻譯公司經理他錄用我了。

「您要求多少報酬,唐小姐?」經理小聲問。

「我該要求多少報酬?」我問自己。

我環視坐在這間小辦公室裏的年輕雇員們。從他們的口音我判斷他們來自小城鎮或鄉村,正嘗試在這艱辛的大都市裡謀生,他們的父母或爺爺奶奶也許正指望著他們的薪水買食物或治病。

那時我正欠債,也很需要錢,但想起師父教我們事事處處都要先考慮別人,我溫和的對經理說:「先生,請您決定吧。我相信您能定出一個對我們雙方都合理的報酬。不管報酬多少,我都會盡力把工作做好,請您放心。」

經理很吃驚的說:「我從沒見過這麼好的人!」

修煉大法一年後,我結婚了。

我丈夫夢想發財,有時不太在意他所用的方法是否會傷害別人。我經常溫柔的對他說:「親愛的,在物質上我對你一無所求,只希望你做個善良的人。」他說:「有你這樣的妻子真是我的福份。」

我看師父講法錄像時,他有時也跟著看。慢慢他不再為了名利與人苦苦相爭,這使他與上司、同事惡劣的關係得以改善,心情也輕鬆了,還在公司的大裁員中保住了工作。他說他很感謝大法。(待續)

(英文對照)

When having practiced Falun Dafa for three months, I was offered a job of English -Japanese simultaneous interpreting by a newly-established, small interpreting company. In the company’s office I received the American client’s test over the phone. He was satisfied with me and told the interpreting company he wanted me to do the job.

“How much pay do you require, Miss Tang?” the manager asked gingerly.

“How much should I require?” I asked myself.

I looked around at the young employees sitting in the small office. From their accent I could tell that they were from small towns or countryside, trying to earn a living in this harsh metropolis; their parents or grandparents might be anxiously waiting for their wages to pay for food or medicine.

I was in debt at the time and needed money very much too. But thinking of Master Li’s teachings of being considerate of others in all respects, I gently said to the manager— “I would leave the decision to you, sir. I trust that you would decide on a pay which is reasonable for both your company and me, and I would like to reassure you that no matter how much you pay me, I’ll do the best job I can.”

The manager was shocked, “I’ve never met such a good person!”

When having practiced Falun Dafa for a year, I got married.

My husband dreamed of making a fortune without paying much attention to whether the methods he used would hurt people or not. I often said to him softly, “Honey, I would require nothing of you materially. I only hope for you to be a good person.” He said, “I feel so blessed to have you as wife.”

When I watched the video tapes of Master Li’s lectures, sometimes he watched along with me. Gradually, he no longer vied so hard for money and rank, that greatly improved his once stressful relationship with his superior and colleagues, made him light-hearted and enabled him to keep his job later when his company started a massive layoff. He said he was very grateful to Falun Dafa.
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 修煉法輪大法後不久,折磨我多年的關節炎、頭痛、背痛、腰痛、頸痛、牙痛……全都消失,記憶力和視力變的越來越好,身體變的一身輕,走多遠都不累。
  • 劉佳聽到「為它賣命,能好嗎?」這句話,感覺自己從牢籠裡跳出來似的,大聲說:不好,當然不好,我就是被這個邪黨害苦了!從小到大聽它的話,結果怎麼樣?拚命工作,剛到中年還被一腳踢開!讓多生孩子,生了養不起了,還不是自己的孩子受罪!它哪個政策是為老百姓著想?瘟疫來了,全國封控,控制不住了又全面放開,拿民生當兒戲。
  • 茂利一邊裝菜,一邊對大車司機說:這岔路口把兩塊地分開,東邊的老地用老法子種,菜好看還好吃,我們西邊的差點誤入歧途,我就是聽了好人言,三退了,得到神保佑了。人活著啊,走什麼路,選哪邊太重要了,你選正的神就保佑你,你給壞的邪的站隊,就沒個好。遇到岔路口,可得好好想想走哪邊。
  • 老蒙在離休前是個「長」,「平穩著陸」退下後,買花草,認識了老鄭。一來二去熟了,老蒙跟老鄭說,現在朋友多數相互利用,稱兄道弟也不見得為情誼,我們的花緣比金子珍貴。
  • 記得我整個小學階段好像都在撿破爛,學校每學期要求每個學生必須上交多少斤廢鐵,還撿過廢紙。家裡能上交的東西都交出去了。那垃圾箱,臭水溝我們都不會放過。我們很大一片家屬區的孩子都在同一間學校上學,全校的學生都要求撿廢鐵,到哪裡去撿呢?
  • 大陸知名媒體人江雪的文章《長安十日——我的封城十日誌》,記錄了一些封城細節和感受。在嚴厲控制言論的牆內,作者只是用平和的文字表述,但仍然難掩內心憤怒的吶喊。
  • 郭晶是位社工,她以社會工作者獨特的眼光,在封城後有意識地持續書寫、思考、細膩的記下自己的日常生活,寫出了城裡人們的恐慌、懼怕、焦慮和堅強……
  • 我不解為何眼前世界如此單純的狀態無法持續永恆?清醒後人們終究會以領土、種族、宗教、國籍、語言,或生存作為藉口,持續爭執甚或戰爭……
  • 北方山區土耳其戰機不時針對藏匿在伊拉克山區的庫德斯坦工人黨(PKK) 土耳其籍的庫德族民兵進行轟炸,郊區婚宴廳裡開心慶祝的亞茲迪難民們正將音量開到最大,通宵跳舞不只是慶祝婚禮——還有活著的那個當下,沒有人知道,明天究竟是否會與今天一樣……
評論