被真理喚醒的心(40)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人氣: 9
【字號】    
   標籤: tags: ,

第四十章

小閻介紹我認識了三位剛從洗腦集中營出來的北京大法弟子。

我問伊安有沒有興趣採訪她們,伊安說有。

於是一天清晨我入住美國希爾頓大飯店。這是伊安選的酒店,認為在這裡採訪安全些,費用由報社出。

我登記入住二十分鐘後,伊安來到我的酒店房間,從口袋裡掏出一個小相機。我問他怎麼沒帶攝像機來,他本來說要帶的。

伊安告訴我:

「六•四週年紀念日快到了,人民大學一個教授今天要秘密見我們外國記者,曝光六•四大屠殺的一些事,所以今天一早,整個記者住宅區的記者都扛著攝像機出去了。我想他們肯定會被跟蹤。所以我沒拿攝像機,空著手和我太太一起去超市,從超市繞到這兒來。」

很快三位大法弟子也來到酒店。她們以平靜的語氣敘述她們在洗腦集中營裡所遭受的酷刑。

伊安在採訪本上飛快做記錄,神色凝重。

其中一位弟子談到她曾在洗腦集中營裡絕食,抵制迫害。集中營的看守和醫生每天都給她插胃管,強灌她一種令人作嘔的鹽和豆漿的混合物。

這種混合物不是配製來給予她營養,而是為了使她痛苦。這是中共的洗腦集中營、看守所、勞教所、監獄裡折磨絕食的大法弟子的常用招術。

強灌使那位弟子痛苦的嘔吐。但她在痛苦中仍然記的師父教我們的事事處處都要先考慮別人,她小心的不讓自己的嘔吐物弄髒那些正粗暴的把她按在椅子上強灌的看守和醫生。一位醫生被她感動的哭著說:「我不想對您這樣!我真的不想對您這樣!我們被命令要這樣做!我真的不想對您這樣!」

採訪完後,伊安給三位大法弟子照了相。

她們都微笑對鏡頭。

臨走前,她們贈送伊安一本《轉法輪》。

伊安雙手捧書、語氣誠懇的對她們說:「我知道這本書多麼珍貴,您們為了保護他受了那麼多苦。」

這一幕讓我想起一位六十多歲的女大法弟子。

她曾和我認識的一位北京弟子關在看守所的同一間牢房。

老太太是因為到天安門廣場煉法輪功被抓。在天安門派出所,十幾個警察圍著她打——想搶她口袋裡那本袖珍版《轉法輪》。

一警察飛起一腳踢中老太太的胸口。那個部位老太太煉法輪功前曾患重疾。

老太太對那警察說:「我要不是煉了法輪功,你這一腳能把我踢死!我今天就是拼了命也不讓你們搶走我的書!」

警察最後沒把書搶到。

老太太后來被關進看守所時,看守所所長特許她將《轉法輪》帶了進去 —— 那是一個連一張紙片都不允許帶入的地方。(待續)

(英文對照)

By Yan’s introduction, I met three Beijing fellow practitioners who had just got out of the brainwashing gulags.

I asked Ian if he was interested in interviewing them. He said he was.

So on an morning I checked in the Hilton Hotel, which Ian chose, thinking that it would be safer to do the interview there. The Wall Street Journal would meet the hotel expenses.

Twenty minutes after my checking in, Ian came to my hotel room. Seeing that he took out a small camera from his pocket, I asked him why he didn’t bring along a video camera, which he had said he would.

Ian told me:

“The anniversary of the June 4 is drawing near. A professor from the People’s University is to meet us foreign correspondents secretly today, disclosing some things about the June Fourth massacre. Thus all of the correspondents living in the Correspondents Compound went out early this morning carrying video cameras. I guess they must be followed. So I didn’t carry the video camera, but just walked to the supermarket barehanded with my wife, and then came here from the supermarket.”

The three fellow practitioners soon came to the hotel room too. In a peaceful manner, they related the tortures they had suffered in the brainwashing gulags.

Ian scribbled on his writing pad with grim looks.

One of the practitioners related her going on hunger strike in the brainwashing gulag for resisting the persecution. Every day, the doctors and guards of the gulag violently force-fed her a kind of sickening mixture of salt and soya milk.

The mixture was not designed for giving her nutrition, but for making her painful. It was the means commonly used in the CCP’s brainwashing gulags, labor camps, and prisons for torturing the Dafa practitioners on hunger strike.

Force-feeding made the practitioner vomit painfully. Amidst the severe pain she still remembered Master Li’s teaching of being considerate of others in all respects. She carefully tried her best to not let her throwing-up stain the doctors and guards, who were violently pressing her on the chair. One of the doctors was moved to tears and said to her emotionally, “I really don’t want to do this to you! I really don’t want to do this to you! We were ordered to do so! I really don’t want to do this to you!”

When the interview was done, Ian took photos for the three Dafa practitioners.

They all faced the camera smilingly.

Before they left, they presented Ian a Zhuan Falun.

Ian held the book with both his hands and said to them sincerely, “I know how precious the book is. You have suffered so much for protecting It.”

The sight made me recall a sixty-year-old female Dafa practitioner.

She was once detained in the same cell of a jail with a Beijing fellow practitioner I knew.

The elderly lady practiced Falun Gong in Tiananmen Square and thus was arrested. In the Tiananmen Police Station, over ten policemen surrounded her and beat her – attempting to snatch up the pocket-sized Zhuan Falun in her pocket.

A policeman landed a kick on her chest, where she suffered from a serious illness before practicing Dafa.

She said to the policeman, “Had I not practiced Falun Gong, the kick of yours could have killed me! Today, I will not let you take away my book even if you take away my life!”

Eventually, the policemen failed to snatch up the book.

When the elderly lady was put in jail later, the warden exceptionally allowed her to take the Zhuan Falun into jail — where usually even a scrap of paper was not allowed in.
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論