Cao had just printed a pocket-sized Hong Yin and Essentials for Further Advancement (Master Li’s works).
He contemplated printing more of them for fellow practitioners; before it he needed to do proofreading.
Cao and I came to a female fellow practitioner’s home. She was also a veteran interpreter speaking two foreign languages, and had been suspended from her job due to going to Tiananmen Square to petition for Dafa.
In the living room of her home, while Cao read out the originals of the two books, she and I proofread the printed ones.
Cao read a few hours on end. When we were done it was already two o’clock at night. But he didn’t look tired at all; he immediately went home to start the printing.
He was so young and vibrant. He was like a vigorous and speedy general.