看新闻学英语:日本iPhone应用程式教行军礼

Daniel Chen, David Lee
font print 人气: 5
【字号】    
   标签: tags:

Japanese iPhone Application Teaches Military Salute
日本iPhone应用程式教你军礼

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-12-24/400638410789.html

【新闻关键字】
1. unlikely: [ʌnˋlaɪklɪ] adv. 不可能的
2. salute: [səˋlut] n. v. 敬礼
3. yell: v. [jɛl]
4. recruit: [rɪˋkrut] n. 新成员
5. discipline: [ˋdɪsəplɪn] v. 训练
6. tongue-in-cheek :ph. 不可当真的

It is unlikely to replace military trainers yelling at new recruits to teach them how to salute, but the Japanese Maritime Self Defense Force has recently released an iPhone application that does exactly the same job with less stress and more fun.
军事教官对着新兵大吼,教导他们如何行军礼,这样的事情似乎很难被取代。但是,日本海上自卫队最近公开了一款iPhone应用程式,可为一模一样的工作带来更多的趣味和较小的压力。

The “Salute Trainer” disciplines users to salute like a navy officer using the phone’s motion detector to monitor the accuracy and speed of the arm movements as well as the angle of the hand. A training video launched on YouTube by the Japanese Maritime Self Defense Forces takes a tongue-in-cheek look at the app.
这款 “军礼教官” 利用手机的动态侦测器监控手的角度,以及手臂动作的准确度、速度,借此训练使用者像海军军官一样行礼。由日本海上自卫队在YouTube上发布的一段训练影片,让人可以笑话般看看这款应用程式。

【新闻关键字】
7. agent: [ˋedʒənt] n. 代理人;特工
8. be aware of 意识到.
9. Frivolous: [ˋfrɪvələs] adj. 轻浮的
10. Lax: [læks] adj. 松懈的
11. Favorable: [ˋfevərəb!] adj. 讨人喜欢的;赞美的
12. Stuffy: [ˋstʌfɪ] adj. 古板的

[Lt. Hiroshi Hanazawa, Japanese Maritime Self Defense Force]:
“The application is not to train the Japanese Maritime Self Defense Force agents but to enhance ordinary people’s interest and involvement with us.”
日本海上自卫队少校洋花泽说:
“这款应用程式并不是要拿来训练日本海上自卫队的特工,而是要加强一般人对我们的兴趣和参与度。”

Hanazawa and his team spent a year developing the software. They say they were well aware that they risked being criticized for being too frivolous and lax in their duties in defending the nation.
花泽和他的团队花了一年的时间开发这款软体。他们说,他们本来觉得自己在冒险,因为可能会被人批评他们在保卫家园的职务上太过松懈和轻浮。

However they were pleasantly surprised by the favorable reception.
然而,他们收到令人惊喜的好评。

[Lt. Hiroshi Hanazawa, Japanese Maritime Self Defense Force]:
“Usually the Japanese Maritime Self Defense Force is considered stuffy and serious, but since the release of this application many people have responded positively to us, and we were happy to find that people now seem to have a more friendly and relaxed view of our organization.”
日本海上自卫队少校洋花泽说:
“通常日本海上自卫队都被外界认为古板、严肃,但自从这个应用程式公开以后,有很多民众积极地回应我们。我们乐见民众现在似乎对我们组织,有比较友善且轻松的看法。”

【新闻关键字】
13. Fictional: [ˋfɪkʃən!] adj. 虚构的
14. Peripheral: [pəˋrɪfərəl] adj. 周边的
15. Protractor: [proˋtræktɚ] n. 量角器
16. tip: n. 小秘诀
17. Swiftly: [ˋswɪftlɪ] adv. 迅速地

Some ten thousand users have downloaded the free training app in the first week since its release on the Japanese iTunes apps store on December 12. Over 60,000 people have viewed the YouTube promotional video that features real JMSDF agents with more entertaining and totally fictional peripheral products – such as the “Salute Protractor ” and “Salute Muscle Reinforcer.”
这个程式12月12日在日本iTunes软体贩卖店发行以后,第一周大约就有一万个使用者下载了这个免费的训练程式。有超过6万人看过了YouTube宣传影片。影片是由正牌的日本海上自卫队特工演出,包含更多完全虚构的娱乐性周边产品,例如“敬礼量角器”以及“敬礼肌肉增强器”。

As for how to get the best scores, Hanazawa had a tip to master the training game.
至于如何拿高分,花泽对于精通这款训练游戏另有诀窍。

[Lt. Hiroshi Hanazawa, Japanese Maritime Self Defense Force]:
“The key to getting a high score on this app is to move your arm swiftly to the salute position.”
日本海上自卫队少校洋花泽说:
“此款游戏获得高分的关键,在于迅速地将你的手臂移到敬礼的姿势。”

The Japan Navy has no plans yet to redesign this app for other smart phones.
日本海军尚未有修改这款程式设计,以提供其它智慧型手机使用的计划。

* * *
【英文说文解字】
各位读者好:
这是一则科技产品的新闻,随着iPhone与iPad的流行,人们开始学习及熟悉这些新的行动平台,许多的学习方式不仅是透过网路,而且在行动当中也可以学习,手机不再只是连系的工具而已。

这一则新闻就是日本海上自卫队(Maritime Self Defense Force),使用iPhone教新进人员(new recruits)敬礼(salute)。

motion detector 是动作侦测器,是由动词 detect加上or转成名词。那么我们来讲解一下,为什么detect是侦测呢?因为-tect是cover覆盖的意思,比如protect为什么是“保护”呢?就是老鹰要抓小鸡,母鸡向前覆盖住小鸡,所以是保护啰!
那么detect呢?这要学会de-这个字首,有apart, down, negate(否定)三个意思,把cover覆盖拿掉,就是侦测的过程啰!

借着字根-tect,我们还可以学architecture建筑这个字。archi-是“大的”意思,建筑就是像台北火车站那样一个大的覆盖物。architect则是建筑师的意思。

※ ※ ※ ※

这一篇新闻报导对一般读者而言,单字可能较多些,句子也较长些。句子之所以变长的原因,主要是名词的“后位修饰”造成的,中文则完全没有后位修饰。

这里David老师举两个例子:在倒数第二段中,The key to getting a high score on this app…. Key是关键,作名词,什么关键呢?就用了介系词词组to getting a high socre 得高分的关键。on this app则是 high score的后位修饰,是在这个软体中得高分。

首段中,that does exactly the same job with less stress and more fun是an iPhone application的后位修饰,形态上是形容词子句及介系词词组。That是关系代名词,代表iPone application,意思是说这套iPhone 应用软体正可做相同的工作,with less stress and more fun则可视为是the same job的后位修饰,用较少的压力与较多的趣味来做这项相同的工作。

David老师研究发现,英文长句其实都是名词的后位修饰造成的,搞清楚名词的后位修饰,再长的句子都不怕喔!@*

本专栏由前卫英语David Lee主编 www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论