我为什么让孩子学正体中文

竟功(加拿大)
font print 人气: 72
【字号】    
   标签: tags:

名不正则言不顺。首先,我们有必要为我们中华民族使用数千年的一脉相传的正统汉字正名。因其笔画并未人为增多,而且通行的汉字一直保持着稳定的形体,故相对于简体字,应将祖宗留下了的传统汉字称为“正体字”。否则,一个充满贬义的“繁体字”称谓,就不知会让多少人望而却步,而无缘掌握中华传统文化的精髓。

在海外,华裔下一代为何要学习正体中文?我们不妨从海外华裔子弟学习中文的目的谈起。华人父母的共识即是,海外学童学习中文是为了让其了解中国历史并传承优秀的中华文化。既然如此,我们就要让孩子学习正体中文,并以此为工具来打开正统中华文化之门。

一门语言承载一种文化。我们从大陆来的父母自己都不愿意再去受中共那些满是套话的“政治”折磨,又怎么能忍心让自己的孩子再去学简体字接触这些与西方世界格格不入的东西呢?当然,学简体字未必就一定去接触这些内容,但是如果学正体字,就完全没有可能接触到!

另外,因为语言是文化的载体,半个世纪以来,中国文化在大陆被破坏成什么样子,我们大陆人当然心照不宣了。举个非常简单的例子,在大陆,夫妻一般称对方为“爱人”。我们这些大陆移民,到了北美,融入本地的华人社会后,全都自动改称传统的“先生”或“太太”了。毕竟,谁好意思整天处于恋爱状态中?

另外,大陆虽然地大,但是其特殊的政治和文化环境使得其文化产业完全无法与使用正体中文的台湾相媲美。举个例子(见注释一),2007年台湾新出版的图书共有45,445种,大陆则出版136,226种。大陆人口是台湾的57倍,新出版的图书却只有台湾的3倍,这里还包括了大陆那些数不胜数的为中共涂脂抹粉之类的“红书”。现代中文世界是这样,那么更遑论古代了。正体中文承载着上下五千年悠悠中华文化、历史,正是打开多姿多彩中华文化宝库的金钥匙,我们要让我们海外的华裔后代们掌握的正是这把传承正统文化的金钥匙。

从实用主义的角度考虑,正体中文也是海外学习中文的首选。在北美的华人社区,正体中文是真正的无冕之王,绝大多数的场合都是使用正体中文。以多伦多的中文报纸论,约百分之八十都采用正体中文(即使是大陆新移民办的报刊)。其中发行量最高、发行面最广、消息最新的收费主流报刊,则全部采用正体中文。商家为了美观,更为了吸引最广泛的客户群体,店铺招牌、店内广告、告示、促销海报、产品标签几乎全部采用正体中文。如果学习简体中文,岂不是失去了让孩子随时学中文的大好机会?

再从易于学习和记忆的角度讲。因为六书是中文的造字规则,而简化字很多是生搬硬套,完全不合六书,所以难于记忆。简化字的简化方法之一“同音近音替代”就不知制造了多少混乱,如“头发黑”,到底是“头髮黑”还是“头發黑”,“面爱麵”(北京一家日式连锁餐厅)若不是用正体字是表达不出本意的,“干练”是“幹练”还是“乾练”,而“天干”是指“天干(地支)”还是“天乾”,“多余一人”是“多余(我)一人”,还是“多餘一人”的意思(此例可尤其说明学简体对于阅读古书非常不利,平添阻碍)……如此种种,不胜枚举。正体中文符合六书,比简体字更有意义,所以易于记忆,不像简体字要死记硬背,长时间不用就会忘记。

例如这些字:
電(电):电因“雨”而“申”,用以表示雷电之意。
慮(虑):深思熟虑当然要“七思”,而不是“七心”。
斷(断) :形象地刻画了断的样子,对比简体则不知所云。
豐(丰): 看了字形的演变,估计这个丰收的丰字一生都不会忘记!
愛(爱):让小朋友从小就知道,不用心的爱是不正常的!
窮(穷):躬身于屋檐下,是多么形象的贫穷写照。
聖(圣):善于倾听和表达的王者才是真正的圣人。

另外,因为正体中文约百分之九十都是形声字,所以学习起来是很快的。学了一个,掌握几个,甚至十几个、几十个,真正触类旁通,举一反三。相比之下,反而很多生造的或由草书转而来的简体字倒是需要额外记忆,或者造成意义混淆。例如这些字(括弧内是简体):嚥(咽) 、澱(淀)、屬(属)、壩(坝)、襖(袄)、燈(灯)、鼕(冬)、颳(刮)、颱(台)、櫃(柜)、鬍(胡)、際(际)、蘭(兰)、簾(帘)、鄰(邻)、麵(面)、廳(厅)、塗(涂)、憶(忆)、臟(脏)、髒(脏)。

学习中文也是为了书写汉字以开发智力,以及练习书法来陶冶艺术情操。国内书法界都普遍使用正体字(从学生入门时即是,笔者即是从学书法开始接触正体中文的),我们在海外的华侨,岂有甘心使用“山寨版汉字”的道理?练过书法的人都知道,同一个字,写简体要想写得漂亮很困难,因为笔画太少,很难平衡,很难写出丰满、稳健的效果。您可以随手做一下对比,如下几个字:廠(厂)、廣(广)、華(华),请写出正体跟对应的简体,并比较一下看哪个漂亮些。试想,一个人如果骨瘦如柴,或者缺少该有的器官,那怎么能媲美健康健全、体态丰盈者?

汉字正像一个个活灵活现的生命体,经过长期的演进,已经形成了稳定的形体,贸然截取该有的部分,当然会面目全非,甚至不堪入目。

加拿大的教育环境为我们华裔子弟学习正体中文提供了不可多得的便利条件。多伦多教授正体中文、使用国语授课的中文学校就有多家,如维德中文学校、光华中文学校、铭华中文学校等等,其教材都以正体为主,同时辅以简体字,并同时教授注音符号和汉语拼音。这样在学习正统中国文化的同时也兼顾了大陆现行的简体字,是真正的一举两得的好事,完全不用担心顾此失彼。

正体中文绝对是海外华裔子弟学习中文的首选。学习正体中文正是我们薪传中国文化的必由之路和捷径。

* * *
注释:
一、 资料来源:马英九先生“大陆‘识正书简’的文化意涵”
@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天去托儿所接小女儿的时候, 同班的一个孩子看到我就对着我叫:“嗨!泥巴怪兽的妈妈。” 其他的孩子听到了,也跟着起哄,又笑又闹的喊着“泥巴怪兽”。我对这个全新的称呼是丈二金刚摸不着头绪,不知道我是怎么得到这个头衔的,我笑着对着那些大呼小叫的孩子点头,等着其中任何一个小孩给我一个解释,心里还暗暗赞佩孩子们的想像力。
  • 傍晚是大人期待下班、小孩期待放学的时候。你知道吗?这正是亲子寓教于乐的最佳时刻。
  • 英国人钟爱在后家花园或田间地头种植些花花草草,以此怡情。但政府现在鼓励父亲应与孩子一起“下地干活”,这是教育的良方。
  • 我对孩子的养育观念,是在我将满两岁四个月的孩子送进日本保育园(幼稚园)时,才开始慢慢累积。与其说是我自己从养育过程中获得经验,倒不如说是保育园里的老师、主任,每个月不断地灌输,我才从中学习到正确幼儿教养观念。
  • 现代的父母孩子生得少,总是拿来当宝贝般地扭着、疼惜着、呵护着。无形间,培育了他们养尊处优的性格。朋友说,千万不要做太能干的父母,大小事全往自己身上揽。这样不但忙坏了自己,也会贻害孩子的成长。
  • 善用班级经营技巧,能有效管理学生的行为及班级的纪律,有助于师生关系的互动、亲师之间的谐和、双赢,并塑造良好的班级气氛。
  • 今天无意中拉开冰箱下层的抽屉,只见一只透明的塑料盒里放着两朵玫瑰,一朵蓝色,一朵橙色,在白白的满天星和绿绿的叶子中娇嫩地绽放着。这是女儿几个星期前在初中毕业典礼上戴的手花,看来她是舍不得任它干掉,给花装了个盒子,悄悄地存放在冰箱里。
  • 我的外甥女小慈,即将升上国小六年级。暑假前大姊才在电话里告诉我,小慈全校英文比赛第一名,将要代表学校参加竞赛。而她最近月考都是前三名,和导师的关系也大有改善,让大姊与姊夫非常欣慰,见了面连连道谢,我这个阿姨听了也与有荣焉。然而回想她刚刚升上五年级时,却并非如此……。
  • “是啊!因为好吃懒做总成空。多学着做事,就算遇到困难……,”我话还没说完,女儿就接着说:“妈妈,我知道,就是您常说的,从困难中找机会,孩子会变得更聪明喔!对吗?”
  • 想起念国中时,每周朝会一定要背的青年十二守则“助人为快乐之本”,我跟孩子说:“那个叔叔把每个乘客当作是自己的亲人般照顾,难怪我看他虽然在阴雨中开车,乘客也将车子弄得湿答答的,但是他的笑容与工作热忱,却让我看见冬天里的太阳……。”
评论