古歌谣
古歌谣为散见于典籍中的上古逸诗,今所见者多录于郭茂倩《乐府诗集》与沈德潜《古诗源》中。由于古歌谣常是应事即景,信口而歌者,其文字简短,甚至仅有词组只言,故而未收录于《诗经》中,但在浩如江海的古典诗篇里,古歌谣仍占有着重要的一席之地,沈德潜在其《古诗源•序》中便提到:“使览者穷本知变,以渐窥风雅之遗意。犹观海者由(辵+羊)河上之以溯昆仑之源,于诗教未必无少助也。”
卿云歌 三首
一、卿云歌
卿云(1)烂兮(2),糺缦缦兮(3)。日月光华,旦(4)复旦兮。
二、八伯(5)歌
明明上天,烂然星陈(6)。日月光华,弘(7)于一人。
三、帝载歌
日月有常,星辰有行。四时顺经,万姓允(8)诚。
于予论乐,配天之灵。迁于贤善(9),莫不咸听(10)。
鼚(11)乎鼓之,轩(12)乎舞之,菁华已竭,褰裳(13)去之(14)。
注释
(1). 卿云:或作“庆云”、“景云”,即祥瑞之云气也。《史记•天官书》曰:“若烟非烟,若云非云,郁郁纷纷,萧索轮囷,是谓庆云。”庆云即卿云,盖和气也。
(2). 烂:光辉显着也。《诗经‧郑风‧女曰鸡鸣》:“子兴视夜,明星有烂。”
(3). 糺:同“纠”,缠绕也。缦,无纹彩的丝绸。缦缦,形容云朵如绸缎舒缓回环,由厚转薄的样子;喻教化之广被。
(4). 旦:日出。
(5). 八伯:八方诸侯。
(6). 陈:罗列。
(7). 弘:大也。指发扬光大。
(8). 允:信也。
(9). 迁于贤善:教化百姓使性情皆能趋于淳善。
(10). 咸:皆也。
(11). 鼚:读如张,鼓声也。
(12). 轩:举手貌。
(13). 褰:读如牵,揭也。褰裳,提起衣裳。《诗经‧郑风‧褰裳》:“子惠思我,褰裳涉溱。”
(14). 去:离开。褰裳去之,言毫无沾染与留恋,将帝位禅让后离去。
赏析
〈卿云歌〉三首传为帝舜让位于大禹时,大宴群臣百工的集体唱和之作,据《尚书大
传‧虞舜传》载:“舜将禅禹,于时俊乂百工相和而歌〈卿云〉。帝乃唱之曰:‘卿云烂兮’;八伯咸进,稽首曰:‘明明上天’;帝乃再歌曰:‘日月有常’。”这首歌分为三部分,首段即〈卿云歌〉开场:是百工俊乂(各行业贤达人士)对于禅让制度的歌诵;二段又名〈八伯歌〉,是八方诸侯表达对于帝舜美德的感佩;三段是帝舜自己的歌唱,向上天表述心迹,说明愿以美德圣乐教化人民,并不视天下为一己所有的大公无私之心。
由于〈卿云歌〉的歌词气象崇高,1905年初,马相伯取歌词中“旦复旦兮”之“复旦”二字作为大学校名,其后更曾两次成为中国国歌。第一次是1913年4月8日,民国成立,临时大总统孙中山指示公开征集国歌词曲,众议院议员汪荣宝认为《卿云歌》“气象高泽,超越万流”,“惟歌词太简,不便长言”,可于其后增益或复叠其词,因此请当时侨居北京的法籍比利时音乐家奥士东为《卿云歌》作曲,并于句末添词,曰:“卿云烂兮,糺缦缦兮。日月光华,旦复旦兮。日月光华,旦复旦兮。时哉夫,天下非一人之天下也。”成为第一届正式国会开会典礼上暂用之临时国歌。1914年袁世凯下令废止《卿云歌》,迨袁世凯下台,1919年北洋政府又将《卿云歌》添加之结尾两句删除,配上萧友梅谱曲,再度作为国歌。
〈卿云歌〉全篇均流露敬天崇德之情,与盛世纯正的思想。由百工群臣以至天子,均能效法光明的天命,无私无我。末句虞舜所言“菁华已竭,褰裳去之”,表明对于天下高位之无所顾惜,如褰裳涉水,不沾己身,过后毫不留恋的高洁行径,尤其令人震动。
参考语译
百工俊乂歌颂:祥云聚集如此光辉灿烂,如同素色的绸缎在天上舒卷纠缠。太阳和月亮带给大地的光明呀,将会一天一天的接续,永久承传。(歌颂舜禅位于新帝,就像日月把光明不断地传下去)。
八方诸侯齐贺:光明而崇高的上天,明亮显着的星辰罗列。太阳和月亮的光辉,都由圣王一人发扬。
帝舜自唱:日月有其升落的规律,星辰按照自己的轨道运行,一年四季遵守正道来对待百姓,百姓就会真心实意地拥戴归心。我用美好的乐曲来教化人民,顺应着天意谱作德音。只要能启发人们的贤德与善性,就没有谁不愿意顺从和聆听。咚咚地擂起鼓吧,举起双手来跳舞;我将自己最好的一切(才能与智慧)都付出了,现在便撩起衣裳毫不眷恋地离去远行。
摘自《古诗选读》文津出版社 提供
【古诗选读(附吟唱光碟)】邱宜文主编 文津出版社
“诵诗三百、歌诗三百”,诗歌本为最精炼且富音乐性之文学,古以弦歌雅乐,匡正民心。本书选录唐以前最富代表性之诗篇,加以注释赏析;并集合两岸杰出音乐工作者,重译古谱及吟唱,还原古代笙歌吟咏之风。全书内容含古歌谣、《诗经》、《乐府》、《古诗十九首》、魏晋南北朝诗作等约90首经典篇章。附录光碟曲目选自唐《风雅十二诗谱》、明《魏氏乐谱》、清《诗经乐谱》,及今人创作曲等,优美纯净,重现古庙堂大雅之声。希望提供国人一份可资潜移默化,达成温柔敦厚诗教目的之精神食粮。@