国歌“天祐新西兰”唱响34周年

人气 2
标签:

【大纪元2012年05月29日讯】(大纪元记者张莉莉新西兰奥克兰报导)今年6月1日,是“天祐新西兰”正式成为新西兰国歌的34周年纪念日。但这首歌从最初创作到广泛传唱其实已走过了130多年的历史。

“天祐新西兰”(God Defend New Zealand)的歌词原本是一首诗,由生在爱尔兰但长在但尼丁的 Thomas Bracken 创作于19世纪70年代。1876年,有人为了替这首诗谱上曲而举办了一次比赛,获胜者可得十个金镑。比赛由澳洲音乐家John Joseph胜出,据闻他发现比赛通告的当晚就写好这首乐曲。

从19世纪到20世纪初,这首歌的受欢迎程度一直有增无减。1940年,新西兰政府正式购入这首歌的版权,并在建国100周年时宣布订定这首歌为国咏。

1976年,民众向国会递交请愿书,要求订立这首歌为国歌。在取得女王伊莉沙白二世认可的情况下,本歌于1977年11月21日正式与“天祐女王”(God Save the Queen)一起成为新西兰国歌。不过,《天祐女王》一般作为皇室颂歌使用,现在无论是学校还是国家代表队外出,一般都用《天祐纽西兰》。

1978年6月1日,内政部宣布为这首国歌重新编曲,并正式定调传唱。

“天祐新西兰”总共有五段歌词。原文只有英语版本,但后来当原住民的利益重新得到确认,开始出现了毛利语版本的歌词。一般来说,日常生活中只会采用歌词的第一段。

歌词内容如下:

<英文版>

God of Nations at Thy feet,(在主宰这个国家的上帝脚下,)

In the bonds of love we meet.(因为爱我们在此相聚。)

Hear our voices, we entreat.(请主听到我们的声音,与我们的虔诚。)

God defend our free land.(祝愿上帝保佑我们的自由之境。)

Guard Pacific’s triple star,(守护太平洋上的三颗明星,)

From the shafts of strife and war, (远离争斗与战争的纷乱,)

Make her praises heard afar, (让她的美名远传天际,),

God defend New Zealand.(上帝护佑新西兰。)

<毛利语版>

E Ihowā Atua,

O ngā iwi mātou rā

Āta whakarangona;

Me aroha noa

Kia hua ko te pai;

Kia tau tō atawhai;

Manaakitia mai

Aotearoa

(责任编辑:易凡)

相关新闻
向澳洲看齐  新西兰将订立香烟简装法规
新西兰主流各界赞神韵 华人争相目睹
惠灵顿再度爆满 神韵新西兰巡演圆满落幕
新西兰警察协会执行长:匠心独具的天幕效果
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论