古诗选读:鲍照 拟行路难 十八首之一

王镜瑜

(封面提供 / 文津出版社)

  人气: 577
【字号】    
   标签: tags:

鲍照(公元414~466),字明远,南朝宋东海(今山东郯城)人。出身寒素,才华出众。南宋文帝元嘉十六年(439),谒临川王刘义庆,献诗言志,被擢升为国侍郎。后来担任临海王刘子项前军参军,世称“鲍参军”。由于刘子项举兵反叛明帝,兵败,鲍照也被乱兵所杀。鲍照以诗赋著称,长于乐府,与谢灵运、颜延之合称“元嘉三大家”。作品题材广泛,气势雄放,音节错综,尤擅七言歌行。

拟行路难 十八首之一

奉君金卮(1)之美酒,玳瑁玉匣之雕琴,
七彩芙蓉之羽帐(2),九华葡萄(3)之锦衾。
红颜零落岁将暮,寒光宛转(4)时欲沉(5)。
愿君裁悲且减思(6),听我抵节(7)行路吟,(8)
不见柏梁铜雀(9)上,宁(10)闻古时清吹(11)音。

注释

1. 金卮:黄金所铸的酒杯,言其贵重。卮,音知,酒杯。
2. 七彩芙蓉之羽帐:饰有翠鸟羽毛的帐子,其上绣有七彩芙蓉图饰花纹。
3. 九华葡萄:指锦衾上的花纹为九花葡萄。九,言其多。
4. 寒光:指流逝的时光。宛转,指时序变化。
5. 沉:消逝。
6. 裁:减。思,愁思。裁悲且减思,减少悲伤与愁思。
7. 抵节:击节,用手击鼓以为节拍。抵,侧击。节,乐器名,即拊鼓。
8. 行路吟:指〈行路难〉曲。
9. 柏梁铜雀:柏梁台为汉武帝时所造,铜雀台为曹操时所造。两者皆为歌咏宴乐之所。
10. 宁:岂。
11. 清吹:悠扬的管乐。

赏析

〈行路难〉原为汉代歌谣,《乐府诗集》载入《杂曲歌辞》。晋人袁山松改变其音调,制造新词,流行一时。现在古辞和袁山松辞均已失传,今所存者,以鲍照〈拟行路难〉为最早。据《乐府诗集》卷七十云:“〈行路难〉,备炎世路艰难及离别悲伤之意,多以‘君不见’为首。”可知〈行路难〉是用于歌咏人生多种忧患的。鲍照仿其形式做本组诗。主要抒发生命坎坷,怀才不遇之悲,均采用七言和杂言乐府。

诗的开头四句,浮空而起,劝人勿忧,先向人奉献四种解忧之物,而且每种解忧之物均十分精美。五六两句情境忽转,说明“红颜零落”、“寒光宛转”,人生是如此短促,反衬出前四句的美酒、雕琴、羽帐与锦衾等人间享乐不过是过眼烟云,虚幻不真。于是在七八句时,诗人告诉我们,前四种解忧之物,不是最好的消愁工具,裁悲减愁之法,不如还是听我唱首面对人生忧苦真相的〈行路难〉吧! 结尾借由昔时的柏梁台与铜雀台的风华,对照当下的今非昔比,诗写至此嘎然而止,感叹良多但却发人深省,耐人寻味。

此诗感情激越奔放,有浓烈的气氛渲染,语言清丽,作为序曲,既点清了题目,又能领起诸章。本篇为第一首,具诗序作用。

参考语译

喝金色的酒杯所盛的美酒,弹用玳瑁装饰、雕着花又盛在玉匣中的琴
卧于饰有翠鸟羽毛绣有七彩芙蓉图饰花纹的帐子,盖饰花纹为九花葡萄的锦衾
年轻的面貌都会随着年月老化,光阴都会随着时间流逝
希望您少些伤悲与愁思,还是听我吟唱〈行路难〉吧!
当年柏梁、铜雀台上歌舞宴乐的景象现已不再,只能听闻用管乐来吟唱的古调了。@

摘自《古诗选读》文津出版社 提供

古诗选读(附吟唱光碟)】邱宜文主编 文津出版社

“诵诗三百、歌诗三 百”,诗歌本 为最精炼且富音乐性之文学,古以弦歌雅乐,匡正民心。本书选录唐以前最富代表性之诗篇,加以注释赏析;并集合两岸杰出音乐工作者,重译古谱及吟唱,还原古 代笙歌吟咏之风。全书内容含古歌谣、《诗经》、《乐府》、《古诗十九首》、魏晋南北朝诗作等约90首经典篇章。附录光碟曲目选自唐《风雅十二诗谱》、明 《魏氏乐谱》、清《诗经乐谱》,及今人创作曲等,优美纯净,重现古庙堂大雅之声。希望提供国人一分可资潜移默化,达成温柔敦厚诗教目的之精神食粮。@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • 古歌谣为散见于典籍中的上古逸诗,其辞简短隽永,自然和韵,而未收于《诗经》。今所见者多录于郭茂倩《乐府诗集》与清‧沈德潜《古诗源》中
  • 古歌谣仍占有着重要的一席之地,沈德潜在其〈古诗源序〉中便提到:“使览者穷本知变,以渐窥风雅之遗意。犹观海者由(辵+羊)河上之以溯昆仑之源,于诗教未必无少助也。”
  • 凤凰与麒麟都是上古传说中的仁兽,只有太平盛世时才能见着,而今却在乱世出现,还沦落猎人之手;一如仁者之不遇明君,竟遭逢轻视戏弄。
  • 子产是春秋时代郑国的大夫,于昭公时为相,从政期间使得郑国富强,百姓有礼。由于他不以利益为尚,而以礼义和全民的福址做为施政的考量,认为“为善者不改其度”、“礼义不愆,何恤于人言”(《左传•昭公四年》),重新分配田地,拟定军赋制,触犯到了许多人维护自己的私心…
  • 楚狂接舆作歌之事见《庄子‧人间世》及《论语‧微子》篇。《论语》所载较简:“楚狂接舆歌而过孔子,曰:‘凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而已而!今之从政者殆而!’孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。”
  • 延陵季子将聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。季子未献也,然其心许之矣。使反而徐君已死,季子于是以剑带徐君墓树而去。徐人乃为之歌。
  • 〈越人歌〉是中国历史上记载的最早的一首翻译歌。它出现在先秦时的楚国;当时的令尹鄂君子晳有一天“泛舟于新波之中”,听到划船的越人唱起了这首歌,由于歌词是越语,鄂君子晳听不懂,还找了当地人来翻译成楚语,就是今所载之〈越人歌〉。
  • 这首来自古越的歌谣,文字浅白活泼,细思量则备觉情深义重,含蓄中互道决不为贫富而相忘:“乘车”、“跨马”代表富贵,而“带笠”、“担簦”则言贫贱。
  • 首章以盛开娇艳的桃花,比拟新嫁娘容姿艳丽,于归之得时。二章以实起兴;由桃树圆硕的果实,象征婚后能多子多孙…
评论