老外创意幽默用语 机捷A1站展甜蜜

人气 299
标签: ,

【大纪元2016年04月10日讯】(大纪元记者徐乃义台湾桃园报导)通车遥遥无期的桃园机场捷运线A1站,出现一面告示牌,英文写着“Kiss & Ride(亲一下就走)”,让人一头雾水。桃园机场捷运公司表示,“Kiss & Ride”是美式俚语,台湾很可能是亚洲地区第一个引用这种甜蜜用语的国家。

桃捷运务处站务中心主任达奕光说,站务中心先前讨论过,这是专有名词,同仁也说学校也是这么教,没问题。

告示牌设置在台北巿北平西路边,标示桃园机场捷运线A1站临时停车接送区入口处,虽然告示牌上中、英文并列,有“Kiss & Ride”及“临停接送区车道入口”,但是,仍让国人无法把中、西方文字意思划为等号,因此,有人在脸书上以感觉“怪怪的”来抒发感想。

有线电视BBC曾经有篇报导“‘Kiss and ride’ sign erected at Preston train station”,翻译成中文即“人们在车站前的告别总是太长,为了避免塞车,Kiss and ride,亲一下就走”。

美国籍作家丹布隆(Dan Bloom)出版过《美国最新俚语》等美语参考书,他曾向媒体表示,“临时停车接送区”使用“Kiss and ride”的用语不太广泛,台湾很可能是亚洲地区第一个引用这种甜蜜用语的国家。

“临时停车接送区”在国外的传统用语是“Pick-up Area”、“Pick up & Drop off”。这种说法固然四平八稳,一目了然,却没有“Kiss & Ride”这么让人感觉新鲜惊奇,在懂意思后,最终会发出莞尔一笑。

受限于台北巿腹地空间不足,桃园机场捷运线A1站的“临时停车接送区”设在地下室,有20格自小客车临停接送区,免费提供3分钟的临时停靠接送乘客,另有30格计程车排班区和小巴士临时停车空间。

达奕光表示,“临时停车接送区”英文以“Kiss & Ride”用语标示,桃园机场捷运线只有A1站才有。仔细留意,国内轨道业者也有人引用。

责任编辑:吕美琪

相关新闻
机捷   桃园研议便服巡警
桃园机捷订12月通车 台北车站可办登机托行李
稳定度未达97.5% 机捷最快明年3月通车
机捷比一般捷运复杂  营运新挑战
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论