法语角–法语习语(七十二)

慈蕊

人气 17

【大纪元2016年04月13日讯】

A l’œil.
用眼睛 – 赊(欠)账,免费。

短语有两层含义。一方面是指“赊账”,商人会细细打量客人,根据客人的外貌来决定是否给客人赊账。另一方面指“免费”,如果商人看到哪位客人漂亮,会送点额外的小礼物给客人。这两层含义都与眼睛有直接关系,因而成为短语。

Faire un pataquès / En faire tout un pataquès.
联诵错误,语言上的错误 –耗费精力去做无聊的琐事或毫无意义的事。

Pataquès指“联诵错误或语言上的错误”。短语源自18世纪的一个小故事,两位没有什么文化的女士为显示自己多有文化,语言多么丰富优美,津津乐道地大声交谈。一位坐在她们身边的年轻男士听出了她们言语中的很多联诵错误,恰巧手下发现了一把扇子,于是借机嘲讽教训了她们一番。他问其中一位女 士:

– Madame,cet éventail est-il à vous?女士,这扇子是您的吗?
– Il n’est point-z-à moi.不是我的。

他将扇子递到另一位女士面前问:

– Est-il à vous? 是您的吗?
– Il n’est pas-t-à moi.不是我的。

之后他学着两位女士的错误联诵说道:“Il n’est point-z-à vous, il n’est pas-t-à vous… je ne sais pas-t-à qu’est-ce !”(这扇子不是您的,不是您的,我不知道它是谁的了!)

后来短语的含义进一步引申,用来指耗费时间与精力去做某件没有意义的事或无聊的琐事。

责任编辑:德龙

相关新闻
法语角--法语习语(六十)
法语角--法语习语(六十一)
法语角--法语习语(六十二)
法语角--法语习语(六十三)
纪元商城
这种肥皂不会耗损 永远陪伴你
每日更新:春天里的素色清道夫 不知疲倦
这种杯子为何如此火爆 加州女子偷65个被捕
这些亚马逊好物 让你生活品质大提升
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论