site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特学英文】美拒当“世界警察”?!国防议题怎么说?

文/吴约翰

TOPSHOT-US-IRAQ-POLITICS-TRUMP TOPSHOT - US President Donald Trump and First Lady Melania Trump greet members of the US military during an unannounced trip to Al Asad Air Base in Iraq on December 26, 2018. (Photo by SAUL LOEB / AFP) (Photo credit should read SAUL LOEB/AFP/Getty Images)

2018年12月26日,川普夫妇突访美军在伊拉克的基地,与海外驻军共渡圣诞节。(SAUL LOEB/AFP/Getty Images)

人气: 623
【字号】    
   标签: tags: , ,

【大纪元2018年12月29日讯】二次大战后,美国崛起,以“世界警察”姿态,将势力延伸到地球每个角落;时至今日,美国总统川普说:我不干了!维护世界和平,每个国家都有责任!我要的是:“美国优先”(America First)。卸下扮演了超过70年的角色,这对世界会有多大冲击?

我们来看看,最近川普在推特上的发文怎么说?

【译文】
美国真的要当中东警察?赔上自己宝贵的生命和耗费数以兆计美金,来保护那些甚至不知感恩的人(国家),却一无所获!?我们真想永远驻军中东?是时候换人战斗了!(指:国家事务自己负责!)

【译文】
尽管假新闻说,俄罗斯、伊朗、叙利亚和其他许多国家表示,对美国的撤军不开心,那是因为现在,他们不得不与伊斯兰国(ISIS),以及他们讨厌的敌人对抗,却没有我们援助。我正打造现世最最强大的军队,ISIS攻击我们的话,只有自寻死路!

【单字/词解析】
● precious,形容词/ˈpreʃəs/宝贵的
英解:of great value
例句:My son is the most precious thing in the world to me.(对我来说,儿子是世上最珍贵的。)
用法:同义字有:valuable, priceless, treasured。反义字:valueless,没有价值的。

● trillion,名词/ˈtrɪljən/兆,或指数量“非常多”
英解:the number 1,000,000,000,000
例句:We have trillions of things to finish this morning.(我们今早要完成非常多事。)
用法:thousand(千):1,000,million(百万):1,000,000,billion(十亿):1,000,000,000

● others,代名词/ˈʌð.ɚ/其他人
英解:people in general, not including yourself
例句:Do not expect others would do your work.(不要指望别人会做你的工作。)
用法:除了其他人外,还可以代称其他东西。例如:I only figure out this way, but there might be others.(我只想出这个方法,但可能还有其他的。)

● in all cases,副词/ɪn//ɔːl//kesɪs/总是
英解:always
例句:Will the solution work in all cases?(该解决方案是否总是行得通?)
用法:另外,in any case = anyway = no matter what,不管怎样。We will leave in any case.(无论如何我们都会离开。)

● appreciate,动词/əˈpriːʃiˌeɪt/感激
英解:used when you are thanking someone or showing that you are grateful
例句:I really appreciate all the help you have offered since the first day.(我真的很感谢你,从第一天起提供的所有帮助。)
用法:也可做“欣赏”之意,例如:There is no point buying him an expensive painting because he doesn’t appreciate it.(因为他不懂得欣赏,所以没必要买给他昂贵的画。)

● time for,词组 /taɪm//fɔː(r)/该是时候…
英解:a particular point of the day, year, etc. that is suitable for a particular activity
例句:It’s time for bed. (该睡觉了。) 也可写成:It’s time to go to bed.
用法:开头省略了 It is,正确为:It’s time for + N or Ving。

● fake news,名词/feɪk//njuːz/假新闻
英解:information or reports about recent events are not real or true
例句:Trump tends to claim reports from CNN or NBC are mostly fake news.(川普常说,大多数CNN或NBC的报导,都是假新闻。)
用法:news为不可数名词,意为“新闻”时,与the连用。The news on TV was all about the train derailment in the past 24 hours.(过去24小时,电视上的新闻报导,都是火车出轨的消息。)

● by far,副词/baɪ//fɑː(r)/大大地
英解:by a great amount
例句:Baseball is by far the most popular sport in Taiwan.(棒球在台湾是最最受欢迎的运动。)
用法:通常用来修饰(强调)比较级或最高级,摆在比较级或最高级前方,如:by far the smartest way to say(最最明智的说法)。也写可作:by far and away。另外,so far,解释为“到目前为止”。

● military,名词/ˈmɪlɪt(ə)ri/军队
英解:the armed forces
例句:I did my military service in Hsinchu.(我在新竹服兵役。)
用法:army(陆军),navy(海军),air force(空军)。mandatory military service = the draft(义务役),voluntary military service(志愿役),enlist in the military(从军入伍)

● doomed,形容词/duːmd/注定失败
英解:certain to fail, die, or be destroyed
例句:It is a doomed plan.(这是一个注定要失败的计划。) = The plan is doomed to failure.
用法:be doomed to failure(注定失败)。另外,be doomed to V,注定要…例如:I felt I was doomed to work in an office all my life.(我觉得我注定要在办公室工作一辈子。)

【背景知识】
● “中东警察”(the Policeman of the Middle East):美国在二次大战后,一直扮演着“世界警察”的角色,除美国本土之外,也在世界各国驻扎军队,以维护和平秩序为己任。

其中有部分军队因为反恐战争,则派驻中东地区,所以有“中东警察”称号。目前美军有部署军队的国家约150个,大约120万现役官兵中,有27万人派驻在美国海外,其中派驻中东国家的军队人数,美国国防部在2016年10月30日的统计,约有3万6千名士兵,占所有海外士兵约13.3%,但执行任务相对危险许多。

川普所说的拒当“世界警察”,意指海外大举干预的时代结束,他不会再用美国纳税人的钱去介入不必要的战争。一如川普要求北约盟国、日本及韩国公平分担军费,他也要求中东国家负起防御责任;另一方面,川普也在“以实力维护和平”的基础上,积极重整美国军力,持续以自由世界旗手的角色捍卫美国利益。

● 假新闻(Fake News):“假新闻”顾名思义,即以传统新闻媒体或社群媒体(例如:facebook)的形式,来传播错误资讯,目的是误导大众,希望带来个人或团体所属政治及经济的利益。

在2016年美国总统竞选期间,开始受到全球瞩目;川普当选后,更是他经常挂在嘴边的字词。据哈佛学者于2017年的研究指出,川普就任100天内,主流媒体如:CNN, NBC, CBS,对有关川普的负面报导占比,分别为93%、93%与91%,负面报导的比例,远高于正面报导;福斯新闻(Fox News)为52%,似乎相对中立许多。如此负面报导比例,远超过其他几位前任美国总统。

研究中也指出,新闻媒体应该适时给予川普正面的评价。过度的意识形态、选边站或报导偏颇,将会造成民众对媒体的不信任,并且弱化媒体本该有的监督角色。

● “伊拉克和沙姆伊斯兰国”(ISIS):本名为 Islamic State of Iraq and al-Sham,简称ISIS。2014年6月29日后,改为“伊斯兰国”(The Islamic State),简称:IS。
是一个活跃在伊拉克和叙利亚的极端主义组织,其建立的政治实体,宣称对于整个穆斯林世界(包括全中东、非洲东部、中部、北部、黑海东部、南部、西部,亚洲中部和西部、欧洲伊比利半岛和巴尔干半岛、印度几乎全境、中国西北地区)拥有统治地位,但目前未被世界广泛接受。

【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 如果你是美国人,是否赞成美国退出“世界警察”这个角色?试着推论川普此举的理由,身为美国人的你是否支持?
● 如果维护世界和平,是每个人的责任,那么身为一个国家的公民,如何可以协助扮演好这个角色?
● 2018年台湾县市长选举,似乎也饱受“假新闻”的影响与冲击,如何更有效的辨别来自网路消息或媒体报导的正确性?#

责任编辑:亦洁

☞☞☞ 看本专栏所有文章

评论
2018-12-29 7:47 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.