中共病毒英文名称为啥是2019-nCoV

人气 10732

【大纪元2020年01月27日讯】(大纪元记者吴英编译报导)源于中国武汉的中共病毒(新型冠状病毒),已蔓延到全球多个国家,占据各国新闻头条版面。然而,这个在2020年年初震惊全世界的疫情,却有个鲜为人知的官方名称。

媒体在报导这个来势汹汹的中共病毒时,多数将之称为“武汉冠状病毒”,然而,该病毒的名称是“新型冠状病毒”或者是“2019-nCoV”。后者这个英文名称,对读者来说实在很难懂,恐怕连西方记者也是一头雾水。

“2019-nCoV”是世界卫生组织(WHO)给的名称,2019系指2019年,“n”是英文字母“novel”(新型的)的字首,而“CoV”则是“coronavirus”(冠状病毒)的简称。

过去对于病毒的命名,通常是以病毒的发源地或地区作为命名根据,例如2012年在中东地区爆发的“中东呼吸综合症”(Middle East Respiratory Syndrome,简称MERS)、埃博拉病毒(Ebola Virus)则是以其发源地刚果的一条河流命名,莱姆病(Lyme disease)以美国康涅狄格州的一个城镇命名。

不过,WHO在2015年发布了新的命名指南,敦促科学家避免使用可能对各国、经济体及族群造成不必要负面影响的名称。WHO在指南中写道:

“对于疾病的命名,应避免使用包括地理位置,例如中东呼吸综合症、西班牙流感,裂谷热(Rift Valley fever);人名,例如变异型克-雅二氏病(Creutzfeldt-Jakob disease)、查加斯病(Chagas disease);动物或食物的种类,例如猪流感(swine flu)、禽流感(bird flu)、猴痘(monkey pox);文化、人口、行业或职业等,以及可能引起过度恐慌的术语(例如,未知、致命、流行等)。”

世卫组织表示,命名疾病时应根据其症状、影响对象、严重程度或季节性等通用的描述性术语组成。

WHO避免采用针对特定人地事物的名称,立意虽佳,但媒体及全球各国人民还是喜欢采用2019-nCoV以外的通俗易懂的名词。

上周,WHO宣布武汉冠状病毒疫情仍不足以构成国际关注紧急公共卫生事件,不过,该组织紧急委员会的部分成员认为,北京提供的资料不足,无法做出判断。

周日,世界卫生组织总干事谭德塞(Tedros Adhanom Ghebreyesus,特德罗斯·阿达诺姆·盖布里亚苏斯)在推特上说,他将前往北京与中方人士会面,以提供支持并更多地了解这次疫情。

大纪元认为,最准确的称呼是“中共病毒”,因为这次疫情是中共隐瞒真相,才导致疫情扩散到不可收拾的地步。#

责任编辑:林妍

相关新闻
武汉医院到底多紧张 外媒访问揭实情
上百公民受困武汉 法国政府派专机撤侨
美专家:从武汉归来 惊讶官方对疫情不动声色
继美法后 韩国亦欲安排专机从武汉撤侨
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论