site logo: www.epochtimes.com

英歌手新歌唱战狼外交 唤醒世界清除中共

英国创作歌手彼得·格雷厄姆(Peter Graham)。(照片由本人提供)
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2020年10月02日讯】(大纪元记者杨裔飞澳洲布里斯本报导)“The CCP Flu Blues(中共病毒之歌)”,大家还记得这首歌吗?数月前,英国创作歌手彼得·格雷厄姆(Peter Graham)用这首诙谐、调侃的摇滚乐讽刺了中共的 “抗疫事迹”。

这次彼得带着新歌回来和我们的读者朋友们见面了。新歌的歌名是:“中共战狼(兴衰)之歌(Wolf Warrior (The Rise and Fall))”。

歌曲承继了彼得一贯的诙谐、轻松的曲风,他的表演还是那麽幽默。但是彼得在这首歌里表达的是一个严肃而沉重的话题,他希望能用深受欢迎的方式让更多人看清我们面临的危险,认清中共的邪恶本质。

新歌创作背景

彼得说,自己的歌描述了大家在媒体上和网络上看到的中共外交新特征。中共病毒爆发后,中共外交部发言人及中共驻外大使等外交人员,用攻击性语言指责外国政府和外交人员,他们在英国、美国、澳洲等国肆无忌惮的无礼和无理性的言行,已经成了国际外交界的笑柄,遭人唾弃,并被讥讽为“战狼外交”。中共一计不成,又换招数,7月份换成表面上言辞不那麽犀利的汪文斌担任新的外交部发言人,希望转变外界对中共的印象,但是汪也只不过是披着“羊皮的狼”。

国际社会的民众经历了中共病毒疫情后,已经在觉醒,对中共的邪恶本质有了更多的认识。

邪恶利用中共毁灭世界 望唤醒人们摧毁黑暗势力

彼得表示,今年开始,世界上正邪在角力,“邪恶力量在利用中共与西方傀儡合谋”,试图摧毁世界。他说:“我希望我们能够瓦解那些黑色势力。这是我创作这首歌内心深处的灵感。”

世界的唯一出路就是清除中共

这些“战狼们”看起来似乎很凶狠,但彼得说,他们只是其背后极权统治的产物。现在西方一些政客和商人还在向世界上其他社会推动“中国模式”。

“我在歌里展现的是,这些战狼(的言行)与正常的外交行为和规范完全相反,而且中共所代表的是极度的自私和两面性,”彼得说,“中共一方面假装成朋友,但实际上他们在计划着接管(世界)了。一旦他们觉得自己足够强大了,就蹦出来威胁,看上去就像一群校园里的恶霸。”

彼得认为,问题的根源在于中共本身。“它不会改变的,”彼得说,“即使习(近平)无法保住他的权力,换个人来接替他,还会是一样的。”因此,彼得认为,“世界前行的唯一出路就是清除中共。”他说,否则,中共还会制造更大的麻烦。“只要中共还存在,中国不可能融入世界这一合作体系。”

希望用歌声唤醒更多人

彼得表示,如果我们听任中共在世界上散布其模式,如果我们用贸易和技术作为让步,中共就会乘虚而入,影响我们的民主社会,“如果我们不觉醒的话,我们也会受到从所未有的监管和控制,而且疫情在加速对我们监控的速度。”

他说:“这首歌就是提醒大家,战狼只是这一切的前奏。”

下面是彼得的新歌。

歌词及中文译文:

Wolf Warrior (The Rise and Fall) 中共战狼(兴衰)之歌

Wolf warrior diplomacy      战狼外交

A new tradition of the CCP   中共的新传统

Whatever it is you say, you say aggressively   战狼无论说什么,都要攻击性地说

And if you act the lout, might get a shout from Uncle Xi  战狼们耍无赖,才能得到习大大一声吆喝

 

Wolf warrior diplomats are we  我们就是战狼外交官

Officially appointed by Emperor’s decree 由习皇帝钦定

We really really wannabe taken seriously 我们真的真的想别人把我们当回事儿

So we act like louts to get some shouts From Uncle Xi  所以我们耍无赖,想得到习大大一声吆喝

 

Wolf warriors are quite the crew  战狼趾高气扬不可一世

Drawing breaths and puffing chests, staring at you  喘着粗气,胸脯一鼓一鼓,

They’re better clowns than any circus too  什么马戏团的小丑都没他们演得好

See them act like louts to get some shouts from you know who  你看他们那麽横,就只为了得到你知道那个谁的一声好

 

A Wolf warrior’s the way to be  战狼就想博出位

If you wanna get a leg up in the CCP  如果你想在中共有一“足”之地

Used to be a diplomat would act politely  外交官从前彬彬有礼

But if you’re not hot, won’t get a lot from Uncle Xi  但你如果不是炙手可热,习大大不会给你很多东西

 

Hey hey wolf warrior  嘿嘿,战狼

May your golden days never end     你得盼着黄金时代永远不会结束

But if they disappear in a cloud of fear  但如果好时光在一片恐惧中消失

Will you still be standing here 你还会站在这里吗

 

A wolf warrior is a bit of a joke  战狼们其实就是笑柄

Likes to think that he’s one hell of a bloke  自己还以为了不起

Keeping tight lipped just as smooth as you like  闭着嘴咬着牙说狠话

Well here’s an official invitation to , Get on yer bike! 那好吧,这里给你封官函:滚!

 

A wolf warrior draws back his teeth  战狼呲着牙

Snarls and rolls his eyes, yeah he’s a bit of a beast  咆哮着,翻着白眼,是啊,他是有点像野兽

Any second now you’ll see the venom released  你随时都会看到毒液释放出来

Used to be your friend, now he don’t care in the least 曾经是朋友又怎样 现在他可毫不在乎你

 

Wolf warriors be on your guard  战狼们,你们得小心

You never quite know if you are pushing too hard  你永远不知道你是否太使劲

Or maybe too soft and that’s worse you see  要是不够力,那就更糟了,你看

If you don’t act the lout might get a CLOUT from Uncle Xi  你再不耍无赖,习大大当头就会给你一棒子

 

Hey hey wolf warrior, your golden days are coming to an end  嘿嘿,战狼们,你们的黄金时代就快结束了

But as they disappear in a vale of tears  但好时光在悔恨的眼泪中消失时

Will you still be standing here  你还会站在这里吗?

 

The wolf warrior was a good idea  做个战狼主意原本是不错

But as resistance grows so the message gets clear但是,反抗增加了,信息也清晰了

Showing our true colours is a bit too steep  再露出真面目就不太管用了

So we’ll put the fangs away and go back to being sheep  所以我们要收起獠牙,重新把羊皮披上

 

The Wolf warrior was beyond his time  战狼已过时

Just a little glimpse of what’s down the line  将来会怎样,一看就知道

And what ever happens to our Uncle Xi  不管习大大会咋样

In the end all knees will bend to the Kleptocracy! 最后,所有人会向盗贼统治屈膝!

 

Wolf warrior diplomacy   战狼外交

Rubber stamped by the CCP  中共给了它个橡皮图章

Whatever it is they say, they say aggressively  无论战狼说什么,都要攻击性地说

Then they act like louts, to get some shouts from Uncle Xi  战狼们耍无赖,就为得到习大大一声吆喝

 

And if he’s nowhere, they’ll see that there’s  如果这个习大大不见了,他们看到

Another Uncle Xi! 又会冒出个习大大!

责任编辑:刘颂恩

评论