【看川普推特学英文】温馨五月 川普宣布国家祈祷日 庆母亲节

文/吴约翰

人气 99

【大纪元2020年05月12日讯】温馨的五月里,除了天气转暖和外,也渐渐感受到疫情的趋缓,川普宣布将购买30亿美元的农产品协助美国农民。川普也主持了美国国家祈祷日的活动,祈求神的祝福,希望美国早日康复、并更加强大。在母亲节前,他也发表声明,感恩伟大的母亲!

我们来看看,川普总统第一时间,在他的推特里说些什么!


【译文】
从下周初开始,依我的指令,美国政府将向我们的农民、牧场主人和精致作物种植者那里,采买价值30亿美元的乳制品、肉类、农产品,提供给食品生产线与厨房。从农民一直到民众的饭盒,这对所有人都是好消息!@美国农业部长桑尼@美国农业事务联合会主席杜瓦


【译文】
照例,我(总统)将这一天定为国家祈祷日。随着我们国家的康复,我们的意志将变得更加强大!

美国总统川普2020年5月8日发表母亲节声明。(撷自白宫网站)

【译文】
今天是母亲节,我们庆祝生命中伟大的母亲。因为这些非凡女性坚定不移的爱、呵护和指导,我们学会体验人生最初的喜悦和生活的美好。无论她们是透过生育、领养,寄(代)养或其他方式成为母亲的,今天甚至是每一天,她们都值得我们表示无尽的感谢与赞美。

【单字/词解析】

● rancher,名词/ˈræn.tʃɚ/牧场主人
自然发音:RAN-cher
英解:someone who owns or works on a ranch
例句:The rancher must always be on guard against the dangers that nature can create.(牧场主人必须时时戒备,大自然可能带来的危险。)
用法:ranch 和 farm 的差异:通常 ranch(牧场)是牧养牛或羊为主的场地;而相对farm(农场)来说,它的经营就比较复杂与多元、涵盖范围较广。

● worth,形容词/wɝːθ/值…(多少)钱的
自然发音:worth
英解:having a particular value, especially in money
例句:Our house is worth 10 million NT Dollars.(我们的房子价值1千万台币。)
用法:值得去做…(be worth doing sth),例如:The Epoch Times is worth reading every day. (大纪元时报值得每天阅读。)

● produce,名词/ˈprɑː.duːs/农产品
自然发音:PRO-duce
英解:food or any other substance or material that is grown or obtained through farming
例句:We buy all our produce from the local truck farm.(我们从在地的小农,购买所需农产品。) 卡车(truck)在这里的意涵是用卡车载货就可以抵达的地方,意指规模小、在地、低碳、新鲜的农产品。
用法:这里当“农产品”的意思时,要特别注意它的发音;请与动词“制造”/prəˈduːs/pro-DUCE做个区别。
The barren land could produce little produce.(贫瘠的土地能够生产的农作物很少。)

● designate,动词/ˈdez.ɪɡ.neɪt/指(选)定
自然发音:DE-sig-nate
英解:to say officially that a place or thing has a particular character or purpose
例句:The park was designated as an area of outstanding natural beauty in 1997.(该公园于1997年被选定为优美的自然风景区。)
用法:类似用字:choose, pick, decide on, select, vote, etc.

● heal,动词/hiːl/治愈
自然发音:heal
英解:If a bad situation or painful emotion heals, it ends or improves, and if something heals it, it makes it end or improve.
例句:The wounds were gradually healing (up).(伤口在逐渐愈合中。)
用法:Her mental scars will take time to heal.(她心里的创伤需要时间才能治愈。)
She stitched up the cut and left it to heal.(她把伤口缝合了,并让伤口自行愈合。)

● exceptional,形容词/ɪkˈsepʃənəl/超凡的
自然发音:ex-CEP-tion-al
英解:extremely good or impressive in a way that is unusual
例句:He showed exceptional musical ability.(他表现出非凡的音乐才能。)
This deadline will be extended only in exceptional circumstances.(只有在特殊情况下,截止日期才能延后。)
用法:分辨 except 和 excerpt。except(不包含),例:The museum is open daily except Monday(s).(博物馆除了周一不开放外,每天都开放。)
excerpt(摘录自),例:Can you excerpt something from the newspaper to explain?(你能从报纸上节录一小段说明吗?)

● unwavering,形容词/ʌnˈweɪvərɪŋ/从不动摇的
自然发音:un-WA-ve-ring
英解:never changing or becoming weaker
例句:People obtain courage, unwavering and noble personality during the process of overcoming difficulty.(人在克服困难当中,会提升勇气、毅力和心性。)
用法:waver, 动词/ˈweɪ.vɚ/在(两个)抉择中犹豫,例:John is wavering between buying a house or renting an apartment?(约翰在买房还是租屋之间摇摆不定?)

● adoption,名词/əˈdɒpʃən/(法定)领养
自然发音:a-DOP-tion
英解:the act of legally taking a child to be taken care of as your own
例句:There are strict regulations concerning the adoption of children.(关于领养儿童有严格的规定。)
用法:Amy was an underaged single mom and almost homeless, so she had no choice to put her baby up for adoption.(艾米是个无家可归、未成年的单身母亲,所以她别无选择,将自己的孩子交付领养。)

● foster care,名词/ˈfɑː.stɚ//ker/非亲代(寄)养
自然发音:FOS-ter care
英解:used to refer to someone connected with the care of children, usually for a limited time, by someone who is not the child’s legal parent
例句:The children have been placed in temporary foster care.(这些孩子已被安置在临时寄养中。)
用法:foster care 和 adoption 的主要不同处:前者只是短暂代为照顾,孩子可能回到原生家庭或更换寄养处;然而,后者是以法律程序正式成为该孩子的监护人,给予稳定的人生照顾。

● gratitude,名词/ˈɡræt̬.ə.tuːd/感激之情
自然发音:GRA-ti-tude
英解:the feeling or quality of being grateful
例句:Andrew made his mom a carnation card to show/express his gratitude on Mother’s Day.(母亲节这天,安德鲁制作了一张康乃馨卡片给妈妈,来表达感谢之意)
用法:英文有几句常用的口语,来“表达谢意”。I really appreciate it. (我真的很感谢你!)I am very grateful.(我非常感激!)Thanks a million.(真是百万个感谢!)I owe you big time.(我欠你超多!)What would I do without you?(没有你,我该怎么办?)

【背景知识】

● 美国国家祈祷日(The National Day of Prayer)
美国一年一次的国家祈祷日,由美国国会指定在每年五月的第一个星期四(2020年是5月7日)。根据法律,总统需要签署并发表声明,鼓励美国人民在当天向神祈祷(信神)及打坐冥想。

【慎思明辨】

你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 凡事讲求科学、证据的美国,居然也信神?!听说早在林肯总统开始庆祝感恩节时,就开启了祈祷日的传统。你信神吗?“神”对你来说是什么意义?
● 试讨论“宗教”与“信仰”的差异?如何分辨“正信”与“迷信”?您可以试着分享周遭的案例,具体说明之。
● 今年的母亲节,您有什么替妈妈庆祝的方式?身为母亲的你,有什么特别感触的地方或是想对什么人说些什么呢?

相关单字:definition(名词,定义)、religion(名词,宗教)、faith(名词,信仰)、righteous belief(名词,正信)、misguided belief/blind belief/superstition n. (名词,迷信)

责任编辑:亦洁

相关新闻
【看川普推特学英文】天佑美国 川普赞颂神
【直播】川普在全国祈祷日仪式上发表讲话
川普:下周起采购30亿美元肉类和乳制品
【看川普推特学英文】种族争议延烧 川普重申法律与秩序
最热视频
【纪元播报】26省市遭洪灾 官媒承认三峡大坝泄洪
【纪元播报】蓬佩奥:华为正失去和全球电信商生意
【新闻第一现场】与闫丽梦会谈 专家:中共瞒疫无疑
【珍言真语】钟剑华:港官染文革作风 打压初选
【珍言真语】典型蓝变黄 周小龙取消移民而参选
【思想领袖】司徒文:对华关系3错 美低估台湾
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论