永恒的生命

汉译者:韩亦言
(美洲银莲花,图片来自维基公共领域,韩亦言提供)
font print 人气: 144
【字号】    
   标签: tags: , , ,

啊 让我是你的夏天
当夏季已经过去!
我也是你的音乐 当夜鹰
和黄鹂 — 没了声音!

我的魂灵将离开墓地 为你绽放
奉献我的花朵!
请你来采摘我 —
银莲花儿 —
这是你的花 — 地久天长!

注:
标题“永恒的生命”为译者所加。
艾米莉·伊莉莎白·狄金森的原英文诗和英文解读可查阅下面网页
https://owlcation.com/humanities/Emily-Dickinsons-Summer-for-thee-grant-I-may-be
http://bloggingdickinson.blogspot.com/2011/06/f-7-1858.html

(英文诗歌图片是韩亦言制作提供)

责任编辑:林芳宇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 如何爱你 我来细数爱的方式 我爱你 至高至广至深 至我魂所及 如冥冥之中 乞求至高无上的完美和上帝 我爱你 就像每日心灵深处之需
  • 亲爱的大地母亲啊 向你致以崇高的敬意 我们美丽的家园啊 只是宇宙中的小不点
  • 昨天夜里 我见到了你 就在那一条沿河的街上 你瞅见我 我的眼睛 也看着你的方向!
  • 青春可以比作夏天吧 可她的美更加温柔 动人 看啊 粗野的风 总想吹落五月迷人的花蕾
  • 在收割的垄行之间 仿佛是冬日玫瑰 天使下凡 摇曳着的火红叶子 如同圣诞领带
  • 在雨水浸润的草地里 从碎刀片上的斑痕 看见佛的映像 熠熠闪光
  • 当他们呼喊着自由 熏木的烟雾 混合著甜甜的 灰尘和茉莉的芳香── 青草 花岗石 羚羊骨──
  • 何时学会欣赏 那些我们眼前的 生命的美丽? 蜻蜓 直升机般地飞来飞去 展示它的舞姿
  • 给我一些字 我把它们组成词 给我一些词 我写成句 给我一些句子 我就作成诗 给我一些诗 我就会找到 你
  • 这首诗用具有锋利双角的羚羊(antelope),或许是叉角羚(pronghorn),来比喻邪恶的中共法西斯;高智晟的幼发拉底河(Euphrates),代表着中国的良心与中国终将走向文明的源起;而“我们的天空”就是中国人致力追求的自由。
评论