你是我的诗

汉译 孟加拉国 玛塔卜·班加里 的现代诗
汉译者:韩亦言
(华嵒《鸟兽图》1747年,图片来自维基公共领域,韩亦言 提供)
font print 人气: 116
【字号】    
   标签: tags: ,

给我一些字
我把它们组成词
给我一些词
我写成句
给我一些句子
我就作成诗
给我一些诗
我就会找到 你

这些 是对你的诗意的描绘
这个你是 —— 诗的花蕾
诗的茎
诗的花瓣
诗的叶
你的芬芳 从庭院到庭院 传播
从港口到港口 —— 乃至整个宇宙
这个你 仅仅是诗的一根枝桠
而我 就是你多情的灵魂之鸟
经由充满诗意的爱情
寻求牢不可破的戒指

注:班加里先生的原英文和孟加拉文诗见图片。

(英文和孟加拉文诗歌图片是韩亦言制作提供)

责任编辑:林芳宇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 昨天夜里 我见到了你 就在那一条沿河的街上 你瞅见我 我的眼睛 也看着你的方向!
  • 青春可以比作夏天吧 可她的美更加温柔 动人 看啊 粗野的风 总想吹落五月迷人的花蕾
  • 我独自一人 想你 想你想得很疼 记得你说 不要想入非非 我无法控制 这不安分的思绪
  • 在收割的垄行之间 仿佛是冬日玫瑰 天使下凡 摇曳着的火红叶子 如同圣诞领带
  • 多想对你表白 可你的微信更新不再 看到你眼中的期待 可我迟迟才来
  • 在雨水浸润的草地里 从碎刀片上的斑痕 看见佛的映像 熠熠闪光
  • 窑洞 无论简陋还是奢华 只要是母亲一生的居所 她就是母亲的化身 她就是母亲
  • 哦 亲爱的宝贝快快长大 妈妈要告诉你一句话 “你妈妈的言论被监控过” 这曾经发生在我们民主的国家
  • 总统先生 我亲爱的父亲 没有什么能让您放下手中的笔 没有什么能阻挡您为美国人工作的意志
  • 这首诗用具有锋利双角的羚羊(antelope),或许是叉角羚(pronghorn),来比喻邪恶的中共法西斯;高智晟的幼发拉底河(Euphrates),代表着中国的良心与中国终将走向文明的源起;而“我们的天空”就是中国人致力追求的自由。
评论