【大纪元2021年11月28日讯】(大纪元记者王祥综合报导)世界卫生组织(WHO)周五(11月26日)将南非发现的新冠病毒变异株命名为希腊字母Omicron,跳过了“Nu”和“Xi”两个字母。世卫称,Xi是常见姓氏,不采用Xi是为了防止“污名化”。
听新闻:
(听更多请至“听纪元”)
世卫组织今年5月31日宣布使用希腊字母命名在英国、南非、巴西和印度首先发现的新冠病毒变异株,也就是“阿尔法”(Alpha)、“贝塔”(Beta)、“伽马”(Gamma)、“德尔塔”(Delta),以后的重要变异株均按照“德尔塔”之后的希腊字母顺序命名。
按照世卫组织官方网站的数据,南非变异株应命名为希腊字母表中的“Nu”(汉字译音为“纽”),但世卫认为,Nu的音跟英文中“New”(新的意思)同音,容易让人误解是新病毒,所以弃用。
但紧跟着Nu之后的是希腊字母Xi,可能引发更多令人头疼的政治联想,最终也被世卫弃用。
美国《纽约邮报》周六(27日)援引世卫组织发言人玛格丽特‧哈里斯(Margaret Harris)的话说:“(不用)Nu,原因是人们可能会误以为它的意思是‘新’变种,而不知道其实这是个名称……(不用)Xi,是因为这是一个常见的姓氏。我们已经同意,命名规则要避免使用地名、人名、动物等,来避免污名化。”
稍早,英国《每日电讯报》全球卫生安全高级编辑保罗‧努基(Paul Nuki)周六在推特上说:“世卫的一位消息人士证实,希腊字母表上的Nu和Xi这两个字母被故意避免使用。此人说,跳过Nu是为了避免与单词‘新’(new)混淆,跳过Xi是为了‘避免对一个地区的污名化’。”
“所有的疾病大流行本质上都是政治的!”努基写道。
政治风险咨询公司欧亚集团主席伊恩‧布雷默(Ian Bremmer)在推特上回应说,世卫组织不能将新毒株命名为“Xi变种”,因为“这会触怒中国”。
布雷默说:“如果你是世卫,你就只能这样做。不过,本质上仍然是很难看。”
If you’re the WHO, it’s the only thing you can do. But still inherently embarrassing. https://t.co/pArm15t5yA
— ian bremmer (@ianbremmer) November 27, 2021
总部设在新德里的政策研究中心的战略研究教授布拉马‧切拉尼(Brahma Chellaney)发推文说,最早中国称,“武汉病毒”和“武汉肺炎”是“羞辱”中国,所以世卫选择了COVID命名;现在,在为最新的变体命名时,世卫又跳过两个希腊字母——“Nu”(太似“新”)和“Xi”,以避免“冒犯一个地区”(由习近平领导的中国)。
After China initially called it “Wuhan virus” and “Wuhan pneumonia,” WHO said such terms would “stigmatize” China. So it chose “Covid.” Now, in naming the latest variant, WHO skips two Greek letters: “Nu” (too akin to “new”) and “Xi,” to avoid “offending a region” (Xi-led China). pic.twitter.com/3JCFzQIES3
— Brahma Chellaney (@Chellaney) November 27, 2021
长期在新冠疫情问题上批评中共瞒疫的美国国会参议员泰德‧克鲁兹(Ted Cruz)在推特上批评说:“如果WHO这么害怕中国共产党,下次他们(中共)试图掩盖一场灾难性的全球疾病大流行时,如何能相信他们(世卫组织)会作出公开批评?”
责任编辑:李缘#