林肯的盖兹堡演说

汉译者:韩亦言
美国第16任总统亚伯拉罕·林肯(公有领域)
font print 人气: 151
【字号】    
   标签: tags: , , ,

林肯的盖兹堡演说(布利斯版本,注1,2,3)

译者的话:1863年11月19日,美国第16任总统亚伯拉罕·林肯在盖兹堡国家公墓揭幕式上的演说,其背景是1861至1865年间的美国历史上最大规模的内战,通常称为南北战争(4)。那场大内战的结果,维持了美国联邦(即美利坚合众国),并且废止了奴隶制度。2020年大选后的今天,选举作弊的严重问题依然没有得到解决,而且,美国事实上正处于一场看不见硝烟的大决战之中:崇尚自由的保守主义对抗主张大政府的社会主义。因此,重温林肯最著名的盖兹堡演说,有鲜明的现实意义和深刻的历史意义。故尝试翻译,并以此献给所有追求自由和正义的勇敢的爱国者们。

我们的祖先 八十七年前
在这一块土地上 建立起
一个崭新的国家 她
生来具有自由的基因 并且坚信
上帝 人人生而平等

今天 这一场大内战
考验着我们这个国家 或者
任何其他有着同样基因和信仰之民族
能否亘久长存

我们 在这宏大的战场上相遇
我们 献出战场的一份土地
让牺牲了的人在此安息
他们在这里付出了生命
使这个国家的生存有继续的可能

这是完全的正当合适
我们必须这样做 可是
从更广泛的意义上说
我们难以更多地牺牲 —
我们难以更多地祀祭 —
我们难以更多地神化 — 这一份土地

勇敢无畏的人 无论是活着的和还是已经去世
曾经在此努力拚搏 早已让它神圣了
这远远地超过我们微弱的力量 是否赞誉或眨低

世界几乎不会注意
我们今天的言辞 也不会永存记忆
但是 绝对不会忘记他们的事迹
恰恰是我们这些活着的人 在这里
致力于先辈们伟大而崇高的事业
他们为之奋斗 壮志未酬

恰恰是我们这些活着的人 在这里
投身于摆在我们面前的伟大的事业 —
从他们光荣献生的精神 我们获得更大的热忱
为了自由 他们奉献了他们的所有 —
我们在这里 下定决心
绝不让他们白白地付出了生命 —
这个国家 有上帝的庇佑
一定会获得新生的自由 —
一个为民所有的政府
为民所治
为民所享
永远不会从地球上消失

亚伯拉罕·林肯
1863年11月19日

(英文图片是韩亦言制作提供)

注:
(1)几个版本中,布利斯版本是林肯唯一署名的。
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/盖兹堡演说

(2)在华盛顿林肯纪念堂墙上的,正是这篇布利斯版本。
http://www.abrahamlincolnonline.org/lincoln/speeches/gettysburg.htm

(3)以散文诗歌的形式写出和朗诵林肯这篇经典的演说,更具感染力。
[视频]https://www.youtube.com/watch?v=bC4kQ2-kHZE

(4)南北战争(美国内战)https://zh.wikipedia.org/zh-tw/南北战争

责任编辑:林芳宇

提供

提供

提供

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 这首诗用具有锋利双角的羚羊(antelope),或许是叉角羚(pronghorn),来比喻邪恶的中共法西斯;高智晟的幼发拉底河(Euphrates),代表着中国的良心与中国终将走向文明的源起;而“我们的天空”就是中国人致力追求的自由。
  • 在晨雾中出现 一张布满刀刻般皱纹的脸 一双猎人的眼睛 他择迳而行 从绿灰色的芦苇 柔和绿色的浮萍 墨绿的沼泽 茂密的红树林 穿过细长的黄沙地
  • 优雅的不是天鹅,而是湖面 在湖面上,天鹅想像自己有无数的倒影。 最温暖的不是你的目光,而是我的 因为你的目光会像大理石一样发亮。
  • 我的内心让我对自己多一点怜悯;也 让我在今后活着给忧郁的自己一些仁慈厚道、 雍容大度;不要活在这折磨人的心理状态 还要被这折磨人的心理状态继续折磨。
  • 你的心似那冻结的湖面, 而我站在冷冰冰的湖边; 哦,系牢勇气的溜冰鞋带, 神圣的智者啊,请引导我
  • 哦,最俱贵族气质的鸟儿, 你来自远方 来自风雪经常肆虐的北极故乡; 那里,海象群栖息在浮冰层, 黑色的海豹们在满是泡沫的冰水中翻滚:
  • 我的心留在那故乡的高原兮,不在这里, 我的心留在那高原上,追逐着我的小鹿; 追逐着美丽的野鹿兮,心儿相随, 无论我走到哪里,心都留在那苏格兰高地。
  • 爱必须永远珍藏心底, 爱从来不可表白; 爱如同微风轻拂 无形而悄无声息。 我表了白,对我爱的人表了白,
  • 有别的羔羊兮,没有别的名义, 没有别的希望兮,无论在天堂或是人世, 没有别的地方兮,可以隐藏我的内疚和羞耻, 没有别的东西兮,除了你!
  • 在法兰德斯战场上,鲜红的罂粟花绚丽开放 在十字架之间,一排排一行行 标记着我们的安息之处;在蓝天之上 百灵鸟儿展翅高飞、依然勇敢地歌唱
评论