site logo: www.epochtimes.com

中国剧播出时数超过台剧 立委忧文化渗透

文化部长李永得(左)与国家通讯传播委员会(NCC)主委陈耀祥(右)12日上午列席立法院教育及文化委员会备询。(中央社)
人气: 145
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2022年10月12日讯】(大纪元记者徐翠玲台湾台北报导)中国剧在台湾播出时数比台语、客语、国语单元剧总时数还多,立委陈秀宝12日关切文化渗透问题,她说,目前发现一些日常用语已经被取代,常用语都其来有自,现在却被没有逻辑的口头语取代,像是很多年轻人会把完蛋讲成“芭比Q”,就是没有逻辑的临时用语,文化部应该正视,不能轻忽。

立法院12日召开教育及文化委员会,邀请文化部部长李永得、国家传播委员会(NCC)主委陈耀祥等进行专题报告,并备质询。陈秀宝指出,2020年中国剧全时段播出,已经大于台湾自制戏剧,包括台语、客语、国语单元剧总时数加起来都比中国剧还少,在黄金时段中国剧播出高达36.46%。

陈秀宝询问,怎么规划让台湾节目播放时数超过其他国家制作的戏剧?李永得回应,政府单位尽量建立一个好的环境,多予补助,然后在投资、融资方面能够建立更好的环境。

陈秀宝提到,根据“大陆地区影视节目得在台湾地区发行映演播送之数量类别时数”第1条第1项规定,除了在世界三大影展、美国奥斯卡、金马奖得奖以外的中国影片,进入台湾电影院放映的数量每年以10部为限,但是在电视剧方面,在同办法第4条却规定,中国剧涵盖在非本国自制节目里计算,“总时数只有16%的规定,这样不是非常妥当”。

她说,面对中国影视会比较慎重,主要是双方使用语言比较雷同,在不注意情况下,“我们使用的语言、文字、习惯用语就会被潜移默化取代,慢慢在文化上就会不知不觉的被侵略掉”。

关于文化部会不会重新检视电视节目播送的时间比率?文化部表示,有关时数部分,李永得已经要求文化部做检讨,目前还在对整体产业了解他们所有时数之后,再去评估比较适合的方式。

陈秀宝建议,在总时数部分,应该将中国电视节目另外单独分类,而不是并在外国制播节目里面,像中国电影片那样,不要一并视为非本国自制节目;文化部可以在中国电视节目上做类别区分,如戏剧、综合或是旅游,且每个类别时数订一个播放上限。也可以在播出时段上有所限制,例如:在电视节目播出黄金时段,中国电视节目占比不要高到上限,就是把中国电视节目另外单独分类,时间上也做一个区隔。

透过人气包装 统战悄悄渗进艺文作品

关于文化渗透问题,台湾基进高雄市议员参选人陈子瑜指出,这确实是台湾相关单位应该要留意的,因为在市场机制运作下,台湾很多电视台会大量购买中国制的节目在台湾播放,但是并没有对内容做出适当把关,很多时候会促成流行文化或流行用语影响台湾文化形成。近年来中共统战技术越来越细腻,他们很多政治议题都会透过比较人气的包装,悄悄渗进作品里面,立委的顾虑是有道理的。

陈子瑜对《大纪元时报》表示,法国对自己的文化有非常高的要求与保护,他们不只在电影院限定法国产电影与好莱坞电影的播出比例,在电视节目上或艺文活动都立法要求要有一定比例的法国作品,法国的例子可以提供给台湾政府参考。他强调,不仅要培育本土文化发展,也要考量中国文化渗透防范的必要性。

他说,把完蛋讲成“芭比Q”最近满流行,突显词汇的差异变得不太一样。像早期都念法(ㄈㄚˋ)国与企(ㄑㄧˋ)业,现在越来越多人念法(ㄈㄚˇ)国与企(ㄑㄧˇ)业,很明显受到中国影响。

他提到,中国挟着大量资本制作艺文节目,这些艺文节目透过台湾厂商大量购买,然后不停重复播放,可能年轻人用抖音、小红书观赏,中老年人也会看中国大陆制作的作品,不管哪个年龄层都受到中国文化影响。

责任编辑:吕美琪

评论