site logo: www.epochtimes.com

大翻译运动揭中共两面手法 立委:世界认清中共

台湾民进党立委林俊宪资料图。(陈柏州/大纪元)
人气: 1123
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2022年04月26日讯】(大纪元记者吴旻洲台湾台北报导)俄乌战争开打后,中共一方面对外宣称保持中立,另一方面对内却透过官媒炒作支援俄罗斯入侵的言论,有网友透过推特发起“大翻译运动”,揭露中共的两面手法。台立委林俊宪26日表示,大翻译运动正在打破内外宣间的防火墙,帮世界真正认识中共的威胁、讲出真正的“中国故事”。

根据NBC News报导,“大翻译运动”(The Great Translation Movement)创建推特账号已将近2个月,透过此推特账号,让外界人士能够一窥中共的大外宣手段,还可以观察到在中共内部同样以宣传方式,洗脑群众。大翻译运动账号至今已有超过13.7万名的粉丝追踪,几乎每天都会更新帖文,也有不少粉丝积极互动留言。

大翻译运动账号管理员透露,成员来自世界各地,都是自发性参与。多数成员曾经在中国生活,中文非常流利,不过因为担心受到中共当局的报复,基于安全考量,他们选择匿名操作,账户间的使用者也互相不知道对方身处哪个国家、使用哪个网络名称。

一名管理员表示,创建账号的目标是让国际对中共舆论更了解,“无论纯粹是中国人民自发互动的结果,还是政府审查、操纵和宣传的结果,我们都希望外部世界知道里面发生了什么。”

他补充,成员往往会选择具有“代表性”的消息翻译,这些消息通常获得很大的关注度、来自党媒、出自重量级人物,至于消息来源也都是从大平台取得,例如微博、微信、知乎、豆瓣、抖音等处。

这名管理员说,为了确保分享内容的真实性,会要求提供者附上相关连结存档,避免引起争议。他还透露,除了翻译成英文,也有些帖文被翻成日语、德语、韩语、法语、西班牙语以及阿拉伯语。不过中共党媒认为这项运动“抹黑”国家形象。

对此,立委林俊宪表示,长久以来,中国封闭的网络环境造成扭曲的社会氛围,许多不能出现于外网的恶质言论,因为中共的控制而成为主流,但有一群人正在打破这个局面,打破中共大外宣与大内宣之间的防火墙,让当局紧张无比,甚至还出动官媒痛骂,这也代表大翻译运动一定做对了什么。

他表示,中共近年为了强化自己的统治基础,不断升高民族主义,这与成为世界大国的舆论形象背道而驰,因此透过语言和网络长城的屏障,在国内培养战狼、在国外装成小绵羊。

他说,“讲好中国故事”是中国最高领导人习近平上任后,对外宣传的口号,透过收买外国媒体、发布歌颂中国的文章,来营造人畜无害的形象,可随着大翻译运动打破这道墙,世人逐渐认识到中共的两面手法,“留岛不留人”、“支持俄罗斯”才是他们真正的想法。

林俊宪表示,在21世纪,舆论战的重要性丝毫不亚于传统武力战争,台湾人与中共接触这么久,又使用相同语言,比谁都了解他们的真面目,大翻译运动这种做法非常值得学习,帮世界真正认识中共的威胁、讲出真正的“中国故事”。

责任编辑:王愉悦#

评论