吴以义主讲《从翻译看中西文化的差异》

人气 1
标签:

【大纪元3月16日纽约讯】华美协进社 (China Institute) 人文学会举办的《中华文化系列讲座》将于三月二十日下午两点至四点﹐由吴以义主讲《从翻译看中西文化差异》。

吴以义﹐普林斯顿大学历史学博士﹐宾夕法尼亚大学博士后﹐ 主要研究概念的跨文化传播。著有关于1880年代中国士人对科学概念的接受等书﹐发表论文多篇﹐也是最近出版的英语综合工具书 Facts about China (New York: H.W.Wilson, 2003 —《中国史实》) 的主要撰稿人之一。

对于生活在美国的中国人来说﹐中西文化的巨大差异是显而易见的。但是这种差异的巨大特别是深刻程度却并非靠直觉就可以说清楚。语言是文化隔绝的一大原因﹐又是文化沟通的几乎唯一的途径。从翻译看文化﹐从文化看翻译﹐常能深入到别种角度的考察所难以涉及的层面。翻译是文化交流的一个基本方面。在历史上﹐文化革命常有翻译运动作为先导﹐而一次大的翻译运动几乎必然引起深刻的文化革命。

西洋的文艺复兴﹐宗教改革﹐乃至科学革命﹐中国历史上佛教的传入和明清两次所谓的西学东渐﹐都是例子。看翻译如何影响文化﹐已有不少高论;而文化如何影响翻译﹐研究似尚未充分开展﹐或者还是一个比较新鲜的考察角度。

吴博士先将简单讨论词句的翻译﹐然后特别介绍与历史和文化背景密切相关的翻译问题﹐比如主题的转换和内容的舍取。主要的讨论并不在翻译的技术问题﹐而着意通过对经典译例的分析探讨文化对翻译的影响﹐以及由此所表现出来的中国文化的特质。严复译“天演论”﹐苏曼殊译“拜伦”﹐敦煌写本诸经杂缘喻因由记汉译和英译圣经﹐伏尔泰和哥德所译元代纪君祥的杂剧﹐都将作为范例涉及。

讲座对人文学会学员免费﹐对非会员建议捐付5美元以支持中华文化系列讲座的进一步发展。因座位有限﹐请预先定位。订位电话﹕212-744-8181. ext. 142。网上订位请访网址: http://.chineselectures.org。华美协进社的地址是曼哈顿东六十五街一百二十五号 (公园大道和勒辛顿大道间)。四、五号地铁五十九街下﹐六号地铁六十八街 (亨特学院站) 下﹐F 地铁六十三街 (勒辛顿大道) 下。

(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
三周年庆 台湾大纪元办“身心健康”讲座
蒙郡公立学校华语教育讲座‘知友培训班’及‘家长恳谈会’
新州妇女捐赠卵子中心知识讲座
Livingston华夏中文学校举办老年保健知识讲座
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论