The Gift

【双语散文】礼物

Lark 黎西芷译
  人气: 11
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元4月27日讯】1962年的夏天,我丈夫戴尔一直忙于一桩诉讼案,甚至连周末也不得不加班。共进晚餐、看电影都已成了往事。口袋中的钱紧巴巴的,就连以往互赠礼物也已不再列入预算,那太奢侈了。

My husband Dale had spent long hours at his law practice in the summer of 1962, even working on weekends on this particular case. There had been no time to go out to dinner or a movie. Money was tight. Gifts for each other simply were not part of the budget – they were a luxury.

  戴尔在办公室那边忙得不可开交,我一个人既要看管三个幼小的孩子,打扫房屋、剪修花园,还得照顾一条布列塔尼小狗。T恤和弹力裤成了我的日常行头,我精心打造的优雅形象都已付诸东流。生活千篇一律,整天围着婴儿、尿布及成盒的纸巾转。多渴望有人告诉我,我仍然年轻美丽、悦人心意;多渴望丈夫能给我一点暗示:他依然欣赏我,并知道我需要他的一点点娇宠。而我所得到的,远远超出了我的白日梦!

While Dale worked hard at the office, I tended three young children, a house and garden and a Brittany pointer puppy. My daily uniform consisted of T-shirts and stretch pants, making my carefully nurtured image of glamour a thing of the past. Life seemed to center around baby formula, diapers and huge boxes of tissues. How I longed for a sign that I was still a desirable young woman. I hoped for an omen, any hint that my husband still found me desirable, a tiny assurance that he knew I needed a bit of pampering. I got much more than I had daydreamed!

  那是一个周五的晚上,他回到家里,像往常一样若有所思地走进厨房,把一个皱巴巴的白纸卷儿扔在桌上:“喏,你的劳动所得!”这简直令我费解。什么话呀?他什么意思?更使我吃惊的是他所谓的劳动所得不过是又一卷纸巾!如果这是一个玩笑,我不明白它的幽默在哪里。

He came into the kitchen that Friday evening, his usual pre-occupied self, and tossed a crumpled, white tissue on the table and said, “Here! For services rendered!” His comment puzzled me. What an odd thing to say. What could he mean by that? Besides, I was shocked he would bring me nothing but a wadded-up tissue. If this was meant as a joke, I did not “get” it!

  我正要将它扔进垃圾桶,戴尔从水池那端提醒道:“别扔,先打开看看。”我扑通一声坐在就近的椅子上,也顾不得身后孩子们的嘟囔,半信半疑,打开了纸卷儿。

  老天!我瞪大眼睛,惊讶得说不出话来。一枚耀眼的戒指掉了出来!一枚白金钻戒,中间镶着方形的祖母绿。


这枚戒指让我的岁月变得精致优雅。
这枚戒指让我的岁月变得精致优雅。

  我一句话也说不出,只是抬起头来,迷惑地看着我的挚爱,三个孩子的父亲。我流着眼泪试戴戒指。正合适!太不可思议了!好半天,我才语无伦次地问道:“怎么,为什么?哪来的钱买这么昂贵的宝石?”

I was about to throw the wadded tissue in the trash when Dale cautioned from the sink, “Don’t’ do that! You better look inside.” Disbelieving, I plopped into the nearest chair, ignored the whining children and unfolded the tissue. I stared! Speechless, I swallowed hard. A gorgeous ring fell out! a square emerald, framed in diamonds, all set in platinum. I tried to speak but could not. I looked uncomprehendingly at the love of my life, the father of my children. Then I cried and tried on the ring. It fit perfectly! I felt glamorous! Finally I was able to babble, “How? Why? Where did the money for this dazzling jewel come from?”

  丈夫的笑容是那样温暖。他吸着冰苏打水说:“你应该得到它。”我还是不明白,以我们的收入水平绝买不起这样精致的礼物。接着,他解释道:“今天赢了官司。但客户却没钱付律师费,只好给了我这枚戒指,还说,‘劳动所得’。”怪不得他一开始就这么说呢。
  一个珠宝商告诉我们,这些宝石并非赝品,他还查了专业目录,发现这种戒指是20世纪初法国巴黎制造的,一共只有四枚。

My husband smiled warmly as he sipped a chilled soda and said, “You deserve it!” I still could not understand why he would bring me such an elaborate gift, something the budget would not tolerate. Then he explained, “We won our court case today, but the client had no money to pay me. So, she handed me this ring and said, “For services rendered.” That finally explained his earlier comment.

  我对这枚戒指珍爱有加,它让我过去42年的岁月变得精致优雅,也让我对往事越来越眷恋。如今,我丈夫已退休,周末自然不再有法律案子缠身了。我们彼此仍互送各式礼物,却再不用别致的包装纸或纸卷。然而,在彼此心中,它们依然珍贵,因为这些都是心之馈赠。

A jeweler assured us the stones are genuine and, checking a specialty catalogue, he told us that the ring was one of only four, made in Paris, France, at the turn of the century. This much-treasured ring has made me feel elegant during the past 42 years, and somewhat nostalgic of late. My husband, now retired from the practice of law, no longer has to spend long weekends doing legal work. Our gifts to each other these days are tokens of a different sort, none of them wrapped in fancy paper or wadded-up tissues, but nonetheless precious, because they are gifts of the heart. @(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • 他们送来的礼物或许只是一时的,但是所留下的感动可能会永远永远地烙印在这些小孩子的心中
  • 明日是变脸大师彭登怀的60大寿,昨获悉,彭登怀的爱徒刘德华专门从香港为师傅送来了一件神秘礼物以示庆祝,昨日下午1:20,这份礼物已送达成都。昨天中午1时,双流国际机场,记者见到彭登怀助手杨小姐正在等候刘德华派来的“使者”——唐先生。杨小姐向记者讲述了这份神秘礼物的来龙去脉。
  • 韩国著名演员李英爱、李政宰主演的电影《礼物》将在日本重新拍摄,并在各大影院上映。
  • 昨天下午,离开歌坛多年的张楚出现在北京一个录音棚中,完成纪念张炬合辑唱片《礼物》的最后录制工作。歌曲录制间歇,张楚和记者进行了短暂交谈,向大家透露了一些近况。张楚说,自己现在想换工作,去做广告文案。
  • 【大纪元4月21日报导】(中央社记者黄菁菁东京二十一日专电)日本朝日电视台将推出由韩国电影“礼物”改编的特别日剧“最后的礼物”。堂本刚、菅野美穗将挑战韩星李政宰、李英爱的角色,重新刻划赚人热泪的爱情故事。
  • 去年暑假,我新接了一个班级,由于之前已经有过一些班级经营的经验,因此这次带的学生,整体表现都好很多,原本以为这群孩子是天上掉下来的礼物,当其他班级的导师在处理学生跷课、说粗话等偏差行为时,我只能庆幸我的班上并没有这些难处理的特殊份子。
  • 正在北京涿州拍摄30集浪漫古装连续剧《风尘三侠之红拂女》的舒淇,16日在当地度过29岁生日,剧组除特别放一天假外,还送上她最喜欢的Hello Kitty物品作礼物。舒淇的妈妈和弟弟都飞到北京陪她,问“好朋友”黎明送礼物否﹐不想舒淇一听到黎明的名字摇头大笑﹐“哈哈…我什么都不知道”。
  • 〔自由时报记者田世昊╱台北报导〕民进党昨天在台大校友会馆举办“康乃馨DIY教学 - 大家来宪花”记者会,呼吁民众自制康乃馨,在5月8日母亲节献花给母亲,同时全民在5月14日任务型国代选举时,将宪改成果,当成最好的母亲节礼物,献给大家的母亲 - 台湾。
  • 英皇4年前就签约的Isabella梁洛施,一直极少曝光。日前刚从瑞士参加表展返回香港,因未能适应当地气候,一脸倦容。

    每年四月,钟表界两大盛会在瑞士开始登场,据Tom新闻报导,Isabella参加瑞士表展,收到不少手表作为礼物,接受采访时亦佩戴其中一只,她说:“我有好多只手表,不过没有钻石表,留待出席大型活动时可以戴。”

  • 四月是日本有名的樱花季,樱花不仅是寒冬后的迎春报喜使者,日本人也以樱花制作糖果、糕饼、泡茶,与情人好友相约于樱花树下喝茶,甚至所有礼物外包装也会印上“SAKURA(樱花)”字样。春天来了!
评论