翻译生涯素描:在德国遭遇“党官”(1)

吴晓慧

人气 2
标签: ,

我的经历是比较典型一类德国华人的经历;到德国上大学,毕业后工作,结婚生子,我先生也是如此。所以我对中国社会其实并没有深层次的了解。但是通过我的职业–翻译,我认识了一些从中国来的人,让我看到了一些中国社会的片断,也引起了我的一些思考。也许对于年龄大,阅历广的人来说,这些都是他们早就了然于胸的了,但是也许有些和我一样还没有步入中年的人会觉得我的经历有几分新鲜呢。

我曾经为一个德国律师当翻译,和中国某市的工商局长沟通,为了保密原因,这里就不提是哪个城市了,我只能说是一个很大的城市。他的案子比较复杂,他在德国开了一家公司,主要目的是拿到居留,几年了,困难重重。而且以前的那个中文翻译突然失踪,后来当公司负债累累要破产的时候才发现,她从公司账户里提走了一大笔钱。

我的工作就是代替上个翻译。一开始只是很简单的一些电话交流,翻译一些邮件,比如什么时候到德国呀,要准备什么资料呀,有哪些费用要交。我对这个工商局长并没有什么特殊印象,只是觉得他说话有些居高临下。而律师和我说,他是一个“党官”。

他来到德国的第一天,因为律师临时有事,所以他自行到他每次都去的旅馆住宿,我们约好第二天律师和他见面。在他到达后几个小时,我接到他的电话,一上来也不自报家门,就说:“是我,你在干什么呢?”已经习惯了德国人在电话里自报家门的方式的我一愣,一开始不知道他是谁,一转念就知道了,一定是那个“党官”,我心里嘀咕:“我每天接这么多电话,知道你是谁呀?而且我在干什么关你什么事?”我正好在翻译,就实话实说,他又问:“你现在有时间吗?我们能不能见一面?”我很疑惑,明天我就会陪律师和他见面了,为什么现在他要单独见我?我推托忙就回绝了。

第二天,我们见面的时候,有两个本地的华人陪他来,在一来二去的翻译和私下里和他的朋友的聊天中,我知道了,原来的那个翻译被他包下来,成了二奶,每次他来德国都给她很多钱,但最后还是被她骗了。这也是最让他捶胸顿足的地方了,因为他认为那种关系是最可靠的,却万万没想到恰恰是二奶–这个被他“收编”为“自己人”的人把他骗了。我恍然大悟为什么他一来就想和我单独见面,一来他大概觉得女人都想攀上他这种新贵,在中国工商局长可是个肥差。二来,把翻译发展成“自己人”,对于他来说,可能是让翻译站到自己这一边的最大的保障。

当我刚知道这些的时候,我哑然失笑,以前只是在文章中,或者别人的谈话中知道大陆这种官员很多,但还没见过,这次的翻译经历真是让我长见识呢。没想到,真正长见识的还在后面呢。@*

(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
广东6党官赴港澳公款豪赌
德国男子杀妻子和子女
德国5千美元廉价纸屋 为无壳蜗牛圆梦
研究:全球破产公司数将呈爆炸性增加
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论